Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1066
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Virahii hiyá ákáshe cáhiyá
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Kár tare tumi base ácha (balo)
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Niirava nishiithe cáṋderi sáthe
Rajatádrinibhah candrashekharah


Kár kathá tumi kahitecha (balo)
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Lovesick heart, skyward gazing,
Tell me please, for Whom are you waiting?


On hushed nights, with the moon,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Tell me please, about Whom have you been speaking?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Corazón enamorado, mirando al cielo,'''
'''Dime por favor, ¿a quién esperas?'''


'''En noches calladas, con la luna,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Dime, por favor, ¿de quién has estado hablando?'''
|-
|-
|Áṋdhár dhará je álo kare dila
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Malin man je priitite jinila
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Agiit hrday giitite bharila
Prasanno bhava he citi anubhava


Tár málá ki go gáṋthiyácha (balo)
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|He Who made a dark world bright,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Who won with love the glum mind,


He filled with song the unsung heart;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Do tell, is it His garland you've been stringing?
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Aquel que iluminó un mundo oscuro,'''
'''Quien ganó con amor la mente sombría,'''


'''Él llenó de canciones el corazón no cantado;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Dime, ¿es Su guirnalda la que has estado ensartando?'''
|-
|-
|Lábh kśati kichu náhi mána tumi
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Hiyá bhará priiti shudhu áche jami
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Man chot́e tár páne náhi thámi
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Járe tumi bhálobásiácha
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|You don't care a jot for loss or gain;
|Established in the principle of social equality,
Earnest affection, that alone is retained.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Your psyche rushes toward Him without pause,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Toward Him Whom you've been cherishing.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''No te importa ni un ápice la pérdida o la ganancia;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''El afecto sincero, es lo único que conservas.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Tu psique se precipita hacia Él sin pausa,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''hacia Aquel a quien has estado acariciando..'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1066%20VIRAHII%20HIYA%27%20A%27KA%27SHE%20CA%27HIYA%27.mp3 canción] Virahii hiyá ákáshe cáhiyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1066 Virahii hiyá ákáshe cáhiyá]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah