Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1062
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Práńer chanda alakánanda
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Krśńasáyare jyoti rekhá (tumi)
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomár parashe sare je taráse
Rajatádrinibhah candrashekharah


Klesh kálimár sheś lekhá
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Pulse of life and celestial glee,
You're the streak of light in a dark sea.


With Your touch the fearful erase
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Their last writings of gloom and pain.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Pulso de vida y regocijo celestial,'''
'''Eres el rayo de luz en un mar oscuro.'''


'''Con Tu toque los temerosos borran'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Sus últimos escritos de penumbra y dolor.'''
|-
|-
|Sudhásaritáy snigdha rekhecha
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Priitir arghya suháse niyecha
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Marmer májhe shuńáye diyecha
Prasanno bhava he citi anubhava


Ámi kakhan nai eká
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|You've kept us refreshed with nectar's stream;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Contentedly, You've received love's offerings.


You've made heard within heart innermost:
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


"At no time am I ever alone."
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Nos has mantenido refrescados con la corriente del néctar;'''
'''Contento has recibido las ofrendas del amor.'''


'''Has hecho oír en lo más íntimo del corazón:'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''"En ningún momento estoy solo".'''
|-
|-
|Tava bhávanáy surabhita man
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tava spandane smita tribhuvan
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Vana upavan sumada pavan
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Sabái tomár madhu mákhá
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|On Your ideation, fragrant is the psyche;
|Established in the principle of social equality,
Upon Your vibration, the three worlds are smiling.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Forest, garden, and intoxicated wind...
Particles of dust from Your feet, please give to me;


All are smeared with Your sweetness.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Sobre Tu ideación, fragante es la psique;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Sobre Tu vibración, los tres mundos sonríen.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Bosque, jardín y viento embriagado...'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Todos están embadurnados con Tu dulzura.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1062%20PRA%27N%27ER%20CHANDA%20ALAKA%27NANDA.mp3 canción] Práńer chanda alakánanda cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1062 Práńer chanda alakánanda]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah