Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1061
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomárei bhálobásiyái dhará
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Sundar hala rúpe rase
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomári krpákańara korake
Rajatádrinibhah candrashekharah


Karuńáketane se je háse
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Only by loving Thee, Earth
Became beautiful in both form and flavor.


On budding of a grace-mote Thine,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


With the flag of compassion, Earth does smile.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Sólo amándote, la Tierra'''
'''se hizo bella en forma y sabor.'''


'''Al brotar de una mota de gracia Tuya,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Con la bandera de la compasión, La Tierra sonríe.'''
|-
|-
|Puśpaparáge vikashita ráge
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Malayánile bhará anuráge
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Vishvamánasa mathiyá surabhi
Prasanno bhava he citi anubhava


Bahiyá beŕáy kii rabhase
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|In the flower pollen, manifest with affection,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
On a breeze devotion-filled,


A sweet scent is churning the world-consciousness;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


It blows with such rush of emotion.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''En el polen de la flor, manifiesta con afecto,'''
'''En una brisa llena de devoción,'''


'''Un dulce aroma agita la conciencia del mundo;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Sopla con tal torrente de emoción.'''
|-
|-
|Shyámalimá mákhá dharára mádhurii
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Sakal mahimá utkśep kari
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomárei nija priya bale vari
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tava páne dháy kii haraśe
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Earth's sweetness, coated with greenery,
|Established in the principle of social equality,
Casting upward all its glory,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


It professes its own love to welcome Thee;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


It runs to You with such glee.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''La dulzura de la Tierra, cubierta de verdor,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''arrojando hacia arriba toda su gloria,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''profesa su propio amor para darte la bienvenida;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Corre hacia Ti con tanta alegría..'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1061%20TOMA%27REI%20BHA%27LOBA%27SIYA%27I%20DHARA%27.mp3 canción] Tomárei bhálobásiyái dhará cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1061 Tomárei bhálobásiyái dhará]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah