Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1093
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi esecho álor pathe nava prabháte
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Sabáre ánanda dite
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tumi bhesecho rúper srote snigdha cite
Rajatádrinibhah candrashekharah


Sabár maner gláni saráte
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You have come on path of light with a new morning
To confer on everybody bliss.


You have drifted on form's stream with pleasant mentality
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


To remove everybody's psychic filth.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Tú has venido por el sendero de la luz con una nueva mañana'''
'''Para otorgar a todos la bienaventuranza.'''


'''Tú has navegado en la corriente de la forma con una mentalidad agradable'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Para eliminar la suciedad psíquica de todos.'''
|-
|-
|Juge juge gáoyá hala shata shata gán
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tomár lágiyá chilo kata áhván
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Kata mantre kata udátta práń
Prasanno bhava he citi anubhava


Sabáre trpti diye ele dharáte (tumi)
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Age after age countless songs were sung;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
For You was so much invocation.


With mantras aplenty were the many noble hearts...
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


You came to Earth, delighting all.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Era tras era innumerables canciones fueron cantadas;'''
'''Por Ti hubo tanta la invocación'''


'''de mantras por muchos nobles corazones...'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Viniste a la Tierra, deleitando a todos.'''
|-
|-
|Tumi rúpátiita guńátiita sabái jáne
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tabu darshan cáhe rúpe o guńe
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tumi sabákár abhiláś niye mane
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Dhyáne jiṋáne satyake dile bujhite
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Everybody knows that You transcend both form and attribute,
|Established in the principle of social equality,
But still they long to see You with those two.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Keeping everybody's wish in mind have You,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Through meditation and its wisdom, imparted the Truth.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Todos saben que Tú trasciendes tanto la forma como el atributo,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Pero aún así todos anhelan verte con esos dos.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Teniendo en mente el deseo de todos,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''A través de la meditación y su sabiduría, Tu has impartido la Verdad.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1093%20TUMI%20ESECHO%20A%27LOR%20PATHE%20NAVA%20PRABHA%27TE.mp3 canción] Tumi esecho álor pathe nava prabháte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1093 Tumi esecho álor pathe nava prabháte]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah