Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1092
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Álor jharńádhárá neve eseche
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Kár tare bala kár tare
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Kanakavarńá se je rúpádhárá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Dúr kare dila sab áṋdháre
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|A cascade of light has come down;
Do say on whose account.


That golden-colored stream of beauty,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


It made distant all things gloomy.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Ha caído una cascada de luz;'''
'''Di por causa de quién.'''


'''Esa corriente dorada de belleza,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Hizo distantes todas las cosas sombrías.'''
|-
|-
|Nava rúpe rúpáyiita hala sab tarulatá
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Nava bháve hindolita hala mánavatá
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Prasanno bhava he citi anubhava
 
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Sudhá d́hele dile akátare
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


|Painted in new hues were all creepers and trees;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
Under the sway of new ideas was humanity.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


You poured ambrosia lavishly.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Todas las enredaderas y los árboles se pintaron de nuevos colores;'''
'''Bajo el dominio de nuevas ideas estaba la humanidad.'''


'''Tú derramaste ambrosía pródigamente.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Gandhe varńe rúpe sushobhita hala phul
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ujjvala jalavindu muktátul
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sundara májhe cirasundara dila dhará
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ahetukii krpá kare
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In scent, shape, and color, flowers were well-adorned;
|Established in the principle of social equality,
Like pearls were the shiny drops of water.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Amid beauty the E'er-Lovely allowed His embrace,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Having rendered unwarranted grace.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En aroma, forma y color, las flores estaban bien adornadas;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Como perlas eran las brillantes gotas de agua.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En medio de la belleza el Eternamente Adorable permitió Su abrazo'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Haber concedido una gracia inmerecida.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1092%20A%27LOR%20JHARN%27A%27%20DHA%27RA%27%20NEVE%20ESECHE.mp3 canción] Álor jharńádhárá neve eseche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1092 Álor jharńádhárá neve eseche]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah