Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0632
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lalita Sneider  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Prabhu tumi eso ghare
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Eso ámár ghare
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ámi diip jvele base áchi
Rajatádrinibhah candrashekharah


Gahan ráte áṋdhár pathe
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Eklá kena tháko
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Ámi álo je jvelechi
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|Lord, come into my home,
Please come into my home;


Having lit the lamp, I bide my time.
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


On a dark road in the deep of night,
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''


Why do You remain alone...
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


I've switched on the light.
| '''Señor, ven a mi casa,'''
'''Por favor, ven a mi casa;'''
'''Habiendo encendido la lámpara, espero mi momento.'''
'''En un camino oscuro en lo profundo de la noche,'''
'''Por qué te quedas solo...'''
'''He encendido la luz.'''
|-
|-
|Urdhva páne ceye ceye
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Bhávi tomár kathá
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tárár gáne ákásh cheye
Prasanno bhava he citi anubhava


Shuńi tava váratá
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Tumi ámár ámi tomár
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Sár kathá bujhechi (ámi)
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


|Ever gazing skyward,
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
Your words I consider.


In starsongs spread across the heavens,
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
Your message I have heard.
 
You are mine, and I am Yours...
 
It's the gist of what I've realized.
|'''Siempre mirando hacia el cielo,'''
'''Tus palabras considero.'''
 
'''En cantos de estrellas esparcidos por los cielos,'''
 
'''Tu mensaje he escuchado.'''
 
'''Tú eres mío, y yo soy tuyo...'''
 
'''Es lo esencial de lo que he comprendido.'''
|-
|-
|Ásan pete maner końe
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Dhúpe diipe shubhráiṋjane
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Puśpa cayan citta vane
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Kariyá rekhechi (ámi)
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|To spread Your seat in a niche of mind
|Established in the principle of social equality,
With resin and candles in silver antimony,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


A spray of flowers from the garden of psyche
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Making, maintained have I.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Para extender Tu asiento en un nicho de la mente'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Con resina y velas de antimonio plateado,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Un rocío de flores del jardín de la psique,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Estoy haciendo y manteniendo.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 92: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___632%20PRABHU%2C%20TUMI%20ESO%20GHARE.mp3 canción] Prabhu tumi eso ghare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0632 Prabhu tumi eso ghare]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah