Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0631
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lalita Sneider  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Juge juge d́ákiyáchi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Áṋkhi niire bhásiyáchi
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tabu náhi dile dhará
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ogo mor dhruvatárá
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Age after age I am calling;
I am flooded wtih tears.


Yet, You did not grant embrace,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Oh, my Cynosure.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Edad tras edad te estoy llamando;'''
'''Me inundan las lágrimas.'''


'''Sin embargo, Tú no me concediste el abrazo,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Oh, mi Cynosure.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Kata nishi ket́e geche
Kata tárá khasiyáche
 
Kata tithi vyathábhará
 
Kata giiti halo hárá
 
|So many nights have passed me by;
So many stars have fallen from the sky.
 
So many days were filled with pain;
 
So many songs were lost.
|'''Tantas noches me han pasado;'''
'''Tantas estrellas han caído del cielo.'''


'''Tantos días llenos de dolor;'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Tantas canciones se perdieron.'''
|-
|-
|Jáhá karo bhála lági
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Áshá niye áchi jági
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Trut́i smari kśamá mági
Prasanno bhava he citi anubhava


Karo krpá kleshahará
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|What You do is for welfare;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
With that hope I stay awake.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Recalling faults, I beg pardon;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Kindly rid me of my anguish.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Lo que Tú haces es por el bienestar;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Con esa esperanza permanezco despierto.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Recordando faltas, pido perdón;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Ten la bondad de librarme de mi angustia.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Bhálobási tomáre go
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tamah náshi sadá jágo
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Manobhúme tumi rájo
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Citsaroje diye dhará
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Lord, with You I'm in love;
|Established in the principle of social equality,
Removing gloom, You keep me ever watchful.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Gracefully in my mental realm You dwell,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


In the lotus of consciousness that can be held.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Señor, de Ti estoy enamorado;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Quitando las tinieblas, Tú me mantienes siempre vigilante.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Graciosamente en mi reino mental Tú habitas,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En el loto de la conciencia que puede sostenerse.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 87: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___631%20YUGE%20YUGE%20D%27A%27KIYA%27CHI.mp3 canción] Juge juge d́ákiyáchi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0631 Juge juge d́ákiyáchi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah