Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0588
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3506
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Tava) Nrtyer tále uttál halo
|Se priya jadi ná elo
Jata ańuparamáńu
Kena vrthá mane rákhá


Táraká candra bhánu
Kena kusum sej racaná
|In Your dance beat, billows arose—
All of the atoms and molecules,


The stars, the sun, and the moon.
Pathapáne ceye tháká
| '''Al compás de Tu danza, surgieron olas-'''
 
'''Todos los átomos y moléculas,'''
|That Beloved, when He did not come,
Why for naught in the mind kept?
 
Why made up a floral bed,
 
Stayed gazing at the path of advent?
|'''Aquel Amado, cuando no vino,'''
'''¿Por qué se quedó en vano en la mente?'''
 
'''¿Por qué preparaste un lecho de flores,'''
 
'''y te quedaste contemplando el camino de su llegada?'''


'''Las estrellas, el sol y la luna.'''
|-
|-
|Avasar ár náhi je tomár
|Shishire gáhan kari
Chanda jágáo ameya apár
Shephálii suváse bhari


Carańer áshe sabe káche áse
Sádá megher bheláy caŕi


Kara joŕe natajánu
Kena-i bá sharate d́áká
|Within the frost bathing,
Night jasmine fragrance filling,


|No further leisure would be Yours;
On a raft of white clouds mounting,
As endless, untold rhythms You stir.


Hoping for Your feet, all come near
Why oh why at Fall addressed?
|'''Bañada por la escarcha,'''
'''llenada por la fragancia del jazmín nocturno,'''


With folded hands, on bended knees.
'''montada en una balsa de nubes blancas,'''
|'''No más esparcimiento sería Tuyo;'''
'''Mientras ritmos interminables e incalculables Tú agitas.'''


'''Esperando Tus pies, todos se acercan'''
'''¿por qué, oh, por qué te dirigiste al otoño?'''
 
'''Con las manos juntas, de rodillas dobladas.'''
|-
|-
|Tomáke ghiriyá jyotimaiṋjire
|Kena bhává madhur smrti
Niiháriká cháyápathe ghore phere
Kena sádhá priitigiiti


Aiṋjan áṋke udbhásá áṋkhe
Kena-i bá kará vinati


Ambar niilatanu
Tár tare je rákhe eká
|A halo bright is all around You;
|Why believed is a sweet memory;
In the [[wikipedia:Milky_Way|Milky Way]], [http://www.differencebetween.net/science/difference-between-nebula-and-galaxy/ nebulae] go dark anew.
Why practiced is love's ditty?


Within the mark of kohl aglow upon Your eyes,
Why oh why bending the knee


Azure gets embodied in the sky.
For Him Who leaves me by myself?
|'''Un halo brillante te rodea;'''  
|'''¿Por qué creíste que era un dulce recuerdo?'''
'''En la Vía Láctea, las nebulosas se oscurecen de nuevo.'''
'''¿Por qué practicaste la canción del amor?'''


'''Dentro de la marca de kohl que brilla en Tus ojos,'''
'''¿Por qué, oh, por qué te arrodillaste'''


'''El azur se encarna en el cielo.'''
'''ante Él, que me deja solo?'''
|-
|Nrtyer dole udvel halo
Dhúrjat́i nádatanu
|Overflowing in the dance sway was
Music personified,[<nowiki/>[[:en:Tava_nrtyer_tale_uttal_halo#cite_note-5|nb2]]] Shiva [[wikipedia:Nataraja|Nataraj.]][<nowiki/>[[:en:Tava_nrtyer_tale_uttal_halo#cite_note-7|nb3]]]
|'''Desbordante en el vaivén de la danza fue'''
'''La música personificada,'''<ref group="nb">Shiva es conocido por muchos nombres. Uno de esos nombres es Nádatanu (নাদতনু). Náda es el sonido primordial, el omkara. Y tanu significa la encarnación de eso. En alguna ocasión, el propio Sarkar tradujo Nádatanu como "música personificada", por lo que aquí se utiliza esa traducción[<nowiki/>[[:en:Tava_nrtyer_tale_uttal_halo#cite_note-AV12-4|3]]].</ref> '''Shiva Nataraj.'''<ref group="nb">Uno de los muchos nombres de Shiva es Nataraj (el señor de la danza). Otro nombre de Shiva es Dhúrjat́i (ধূর্জটি). Dhúrjat́i es esencialmente una descripción de Shiva, basada en la representación de Su cabello, enmarañado y con moño en la parte superior de la cabeza (apuntando hacia arriba)[<nowiki/>[[:en:Tava_nrtyer_tale_uttal_halo#cite_note-6|4]]]. </ref>
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___588%20TAVA%20NRTYER%20TA%27LE.mp3 canción] Tava nrtyer tále uttál halo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3506%20SE%20PRIYA%20JADI%20NA%27%20ELO.mp3 canción] Se priya jadi ná elo cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 0588 Tava nrtyer tále uttál halo|Canción 0588 (Tava) Nrtyer tále uttál halo]]
[[Canción 3506 Se priya jadi ná elo]]

Revisión actual - 05:52 30 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Se priya jadi ná elo

Kena vrthá mane rákhá

Kena kusum sej racaná

Pathapáne ceye tháká

That Beloved, when He did not come,

Why for naught in the mind kept?

Why made up a floral bed,

Stayed gazing at the path of advent?

Aquel Amado, cuando no vino,

¿Por qué se quedó en vano en la mente?

¿Por qué preparaste un lecho de flores,

y te quedaste contemplando el camino de su llegada?

Shishire gáhan kari

Shephálii suváse bhari

Sádá megher bheláy caŕi

Kena-i bá sharate d́áká

Within the frost bathing,

Night jasmine fragrance filling,

On a raft of white clouds mounting,

Why oh why at Fall addressed?

Bañada por la escarcha,

llenada por la fragancia del jazmín nocturno,

montada en una balsa de nubes blancas,

¿por qué, oh, por qué te dirigiste al otoño?

Kena bhává madhur smrti

Kena sádhá priitigiiti

Kena-i bá kará vinati

Tár tare je rákhe eká

Why believed is a sweet memory;

Why practiced is love's ditty?

Why oh why bending the knee

For Him Who leaves me by myself?

¿Por qué creíste que era un dulce recuerdo?

¿Por qué practicaste la canción del amor?

¿Por qué, oh, por qué te arrodillaste

ante Él, que me deja solo?

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Se priya jadi ná elo cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3506 Se priya jadi ná elo