Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0588
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|(Tava) Nrtyer tále uttál halo
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Jata ańuparamáńu
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Táraká candra bhánu
Rajatádrinibhah candrashekharah
|In Your dance beat, billows arose—
All of the atoms and molecules,


The stars, the sun, and the moon.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
| '''Al compás de Tu danza, surgieron olas-'''
 
'''Todos los átomos y moléculas,'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Las estrellas, el sol y la luna.'''
|-
|-
|Avasar ár náhi je tomár
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Chanda jágáo ameya apár
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Carańer áshe sabe káche áse
Prasanno bhava he citi anubhava


Kara joŕe natajánu
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|No further leisure would be Yours;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
As endless, untold rhythms You stir.


Hoping for Your feet, all come near
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


With folded hands, on bended knees.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''No más esparcimiento sería Tuyo;'''
'''Mientras ritmos interminables e incalculables Tú agitas.'''


'''Esperando Tus pies, todos se acercan'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Con las manos juntas, de rodillas dobladas.'''
|-
|-
|Tomáke ghiriyá jyotimaiṋjire
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Niiháriká cháyápathe ghore phere
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Aiṋjan áṋke udbhásá áṋkhe
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ambar niilatanu
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|A halo bright is all around You;
|Established in the principle of social equality,
In the [[wikipedia:Milky_Way|Milky Way]], [http://www.differencebetween.net/science/difference-between-nebula-and-galaxy/ nebulae] go dark anew.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Within the mark of kohl aglow upon Your eyes,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Azure gets embodied in the sky.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Un halo brillante te rodea;'''  
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En la Vía Láctea, las nebulosas se oscurecen de nuevo.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Dentro de la marca de kohl que brilla en Tus ojos,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''El azur se encarna en el cielo.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|-
|Nrtyer dole udvel halo
Dhúrjat́i nádatanu
|Overflowing in the dance sway was
Music personified,[<nowiki/>[[:en:Tava_nrtyer_tale_uttal_halo#cite_note-5|nb2]]] Shiva [[wikipedia:Nataraja|Nataraj.]][<nowiki/>[[:en:Tava_nrtyer_tale_uttal_halo#cite_note-7|nb3]]]
|'''Desbordante en el vaivén de la danza fue'''
'''La música personificada,'''<ref group="nb">Shiva es conocido por muchos nombres. Uno de esos nombres es Nádatanu (নাদতনু). Náda es el sonido primordial, el omkara. Y tanu significa la encarnación de eso. En alguna ocasión, el propio Sarkar tradujo Nádatanu como "música personificada", por lo que aquí se utiliza esa traducción[<nowiki/>[[:en:Tava_nrtyer_tale_uttal_halo#cite_note-AV12-4|3]]].</ref> '''Shiva Nataraj.'''<ref group="nb">Uno de los muchos nombres de Shiva es Nataraj (el señor de la danza). Otro nombre de Shiva es Dhúrjat́i (ধূর্জটি). Dhúrjat́i es esencialmente una descripción de Shiva, basada en la representación de Su cabello, enmarañado y con moño en la parte superior de la cabeza (apuntando hacia arriba)[<nowiki/>[[:en:Tava_nrtyer_tale_uttal_halo#cite_note-6|4]]]. </ref>
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___588%20TAVA%20NRTYER%20TA%27LE.mp3 canción] Tava nrtyer tále uttál halo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0588 Tava nrtyer tále uttál halo|Canción 0588 (Tava) Nrtyer tále uttál halo]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah