Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0997
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áṋdhár ráte uján pathe
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ke ele go álo háte
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Rúpt́i tomár dekhte nári
Rajatádrinibhah candrashekharah


Svar je tomár cinte nári
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Tabu bujhi tumi ácho
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Sadái ámár sáthe sáthe
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|On a dark night and an uphill path,
Oh, Who arrived, lamp in hand?


Your form I am unable to see,
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Your voice is unknown to me;
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''


But still I sense that You are here,
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


That I am always in Your company.
| '''En una noche oscura y un camino cuesta arriba,'''
'''Oh, ¿Quién llegó, lámpara en mano?'''
'''Tu forma soy incapaz de ver,'''
'''Tu voz me es desconocida;'''
'''Pero aún así siento que Tú estás aquí,'''
'''Que siempre estoy en Tu compañía.'''
|-
|-
|Bhagna hrday joŕá lágáo
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Shukno kháte d́hal ene dáo
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Shúnya áshá púrńa karo
Prasanno bhava he citi anubhava


Miśt́i madhur áṋkhipáte
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|You piece together the heart that's broken;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
To the dry creek You bring a stream of water.


Every lack of hope You fill
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Through honey-sweet eyelids.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Tú recompones el corazón roto;'''
'''Al arroyo seco Tú traes una corriente de agua.'''


'''Cada falta de esperanza Tú la llenas'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''A través de párpados dulces como la miel.'''
|-
|-
|Tomár bhávei nitya nútan
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Rauṋe ráuṋáo ámár jiivan
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomár káje lágáo more
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ásháy saphal kare dite
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In only thoughts of You ever new,
|Established in the principle of social equality,
You brighten my life with many hues.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


You occupy me in Your service
Particles of dust from Your feet, please give to me;


In hope to make me fruitful.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En sólo pensamientos de Ti siempre nuevo,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tú iluminas mi vida con muchos matices.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Me ocupas en Tu servicio'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Con la esperanza de hacerme fructífero..'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___997%20A%27NDHA%27R%20RA%27TE%20UJA%27N%20PATHE.mp3 canción] Áṋdhár ráte uján pathe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0997 Áṋdhár ráte uján pathe]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah