Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0994
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Naviin mukule hási mákhá phule
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Hiyá kúle kúle bhariyá náo
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Sab bhálabásá sakal pipásá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Eki dyotanáy duliye dáo
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|In buds brand new and in blooms dabbed with a grin,
See that their hearts be filled up to the brim.


All their likes and every thirst,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Make them sway with same illumination.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''En capullos flamantes y en flores esbozadas con una sonrisa,'''
'''Haz que sus corazones se llenen hasta el borde.'''


'''Todos sus gustos y toda su sed,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Haz que se balanceen con la misma iluminación.'''
|-
|-
|Púrono já kichu raye geche piche
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Táhá bheve bheve keṋde mará miche
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Kánnár jal kare ucchal
Prasanno bhava he citi anubhava


Utsárańe rańane gáo
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Having lagged behind with what is out of date,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
For that you've fretted and wept bitterly in vain.


The tears shed have been all-pervading;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


In their place, a battlesong please sing.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Habiéndote quedado atrás con lo caduco,'''
'''Por eso te has preocupado y has llorado amargamente en vano.'''


'''Las lágrimas derramadas han sido omnipresentes;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''En su lugar, una canción de batalla por favor canta.'''
|-
|-
|Kálo vibhávarii ghire nei ár
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Naviin uśá je sumukhe tomár
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sab glánibhár dhuye muche diye
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Prabháta súrja páne tákáo
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|No longer must black night besiege,
|Established in the principle of social equality,
A new dawn lies ahead of thee.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Wiping away all shameful burdens,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Fix your gaze upon the morning sun.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Ya no debe asediarte la negra noche,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Un nuevo amanecer te espera.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Borrando todas las cargas vergonzosas,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Fija tu mirada en el sol de la mañana.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___994%20NAVIIN%20MUKULE%20HA%27NSI%20MA%27KHA%27%20PHU%27LE.mp3 canción] Naviin mukule hási mákhá phule cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0994 Naviin mukule hási mákhá phule]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah