Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0993
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Puśpe puśpe alake alake
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Kon se suśamá tridive dháy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Anásvádita varńanátiita
Rajatádrinibhah candrashekharah


Asiimer sudhá jhariye jáy
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|In each flower, in each tendril,
In the sky, Whose beauty flies?


Never savored, beyond words,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Heaven's nectar keeps on falling.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''En cada flor, en cada zarcillo,'''
'''En el cielo, ¿Cuya belleza vuela?'''


'''Nunca saboreada, más allá de las palabras,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''El néctar del cielo sigue cayendo.'''
|-
|-
|Se suśamá chot́e duranta srote
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kálgata theke dúr kálátiite
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Rúper jagat chaŕáiyá giyá


Arúper májhe se múracháy
Prasanno bhava he citi anubhava


|That beauty shoots out of a raging tide
Vyághra ambare vajrapinákakarah
From days gone by to far past time.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Spreading beyond the world of form,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Mid formlessness it does succumb.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Esa belleza brota de una marea furiosa'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Desde días pasados hasta tiempos lejanos.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Extendiéndose más allá del mundo de la forma,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''En medio de la falta de forma sucumbe.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Vyaśt́i jiivane patanotthán
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Bandhur pathe kata abhiján
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Se suśamá áche sháshvata haye
 
Utkrami shata shata bádháy
 
Jyotisamudre maháliiláy
|In the life that's unitary, rising and falling
On a rolling path are many daring journeys.


That same beauty is always there, being everlasting,
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Thwarting untold number of blockades
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


On a sea of light in the cosmic game.
Particles of dust from Your feet, please give to me;
|'''En la vida que es unitaria, subiendo y bajando'''
'''En un camino ondulante hay muchos viajes atrevidos.'''


'''Esa misma belleza siempre está ahí, siendo eterna,'''
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Desbaratando incontables bloqueos'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En un mar de luz en el juego cósmico..'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___993%20PUS%27PE%20PUS%27PE%20ALAKE%20ALAKE.mp3 canción] Puśpe puśpe alake alake cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0993 Puśpe puśpe alake alake]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah