Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0992
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Eta d́áki tabu sáŕá náhi dáo
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Kii kat́hor práń bujhi ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Bujhi mor d́ak shunite ná páo
Rajatádrinibhah candrashekharah


Bujhi mor náhi sádhaná
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Often I call, but You don't answer;
So hard a heart is impossible.


Perhaps my call You cannot hear,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Or maybe I lack austerity.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''A menudo llamo, pero Tú no respondes;'''
'''Es imposible un corazón tan duro.'''


'''Tal vez no puedes oír mi llamada,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''O tal vez me falta austeridad.'''
|-
|-
|Svárther vashe tomáre d́ekechi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Bádhá saráite krpá jáciyáchi
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Mán pratiśt́há artha ceyechi


Kona prárthaná shońa ná
Prasanno bhava he citi anubhava


|On You I've called, gripped by selfishness;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
I've curried favor to clear impediments.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


I've wanted honor, fame, and worldly wealth;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


But You don't listen to such requests.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''A Ti he llamado, atenazado por el egoísmo;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''He pedido favores para despejar impedimentos.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''He querido honor, fama y riqueza mundana;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Pero Tú no escuchas tales peticiones.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Mukti ceyechi mokśa ceyechi
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Bhavasamudra taráte balechi
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Kona anurodh káńe tola niko
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Kona uparodhe t́alo ná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|I've craved liberation and salvation;
|Established in the principle of social equality,
I've asked to cross this worldly ocean.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


But You heed none of my entreaties;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


You're unmoved by all importunity.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''He anhelado la liberación y la salvación;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''He pedido cruzar este océano mundano.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Pero Tú no escuchas ninguna de mis súplicas;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Eres indiferente a toda importunidad.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|-
|(Áj) Kichu náhi cái sab dite cái
Mor priiti nite bhulo ná
|Now, seeking nothing, I would give my all;
Please do not fail to take my love.
|'''Ahora, sin buscar nada, lo daré todo;'''
'''Por favor, no dejes de aceptar mi amor..'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 75: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___992%20ETA%20D%27A%27KI%20TABU%20SA%27R%27A%27%20NA%27HI%20DA%27O.mp3 canción] Eta d́áki tabu sáŕá náhi dáo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0992 Eta d́áki tabu sáŕá náhi dáo]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah