Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1031
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Basiyá vijane táhári dhyáne
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Málá gáṋthiyáchi eká eká
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Malaya samiire saritár tiire
Rajatádrinibhah candrashekharah


Shudhu chila tár rúparekhá
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Sitting alone, musing on Him,
All on my own, I have strung a garland.


Upon riverbank, neath southern breeze,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Only His contour was there.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Sentada sola, meditando en Él,'''
'''Yo sola, he tejido una guirnalda.'''


'''A la orilla del río, bajo la brisa del sur,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Solamente Su contorno permanecía.'''
|-
|-
|Ucchala jal chalachala kari
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Balechila more "shońa sahacarii
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Tomár baṋdhuyá sabár baṋdhuyá


Eká náhi pábe tár dekhá"
Prasanno bhava he citi anubhava


|The flowing stream, making sounds of lapping,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Had told to me: "Girlfriend, listen please...
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Your Sweetheart is everybody's Darling;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Unaccompanied, Him you won't get to see."
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''La corriente que fluye, emitiendo sonidos de chapoteo,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Me había dicho: "Novia, escucha por favor...'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Tu amor es el encanto de todos;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Sin compañía, no vas a llegar a verlo a El".'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Malaya samiir bale calechila
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
"Bhála hata jadi ná básite bhálo
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


(Se je) Ákásher tárá dúr niiháriká
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Dúre theke háse madhu mákhá"
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|The southern wind had blown by, saying:
|Established in the principle of social equality,
"Not to love Him, better that would be.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


He is a star of the sky, a far-off galaxy;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


He smiles sweetly while great distance keeping."
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''El viento del sur había soplado, diciendo:'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''"No amarle, sería mejor.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Él es una estrella del cielo, una galaxia lejana;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Él sonríe dulcemente mientras la gran distancia subsiste".'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|-
|Tabu ámi táre priititei pába
E priiti je tár káche shekhá
|Nonetheless, I'll earn Him through love only,
The love that's been learned in His company.
|'''Sin embargo, sólo Lo conseguiré a través del amor,'''
'''El amor que ha sido aprendido en Su compañía.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 75: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1031%20BASIYA%27%20VIJANE%20TA%27HA%27RI%20DHYA%27NE.mp3 canción] Basiyá vijane táhári dhyáne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1031 Basiyá vijane táhári dhyáne]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah