Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1008
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Jhaiṋjhá jhat́iká sáthe varśámukhara ráte
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tumi esechile krpá kare
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Nirjana vanapathe niirave nibhrte
Rajatádrinibhah candrashekharah


Carańa phelechile mor tare
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|On a night of pouring rain, with tempest and hurricane,
You had arrived, affording grace.


Silently, secretly, on a lonesome forest trail,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


You had stepped out for my sake.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''En una noche de lluvia torrencial, con tormentas y huracanes,'''
'''Tú llegaste, proporcionando gracia.'''


'''Silenciosamente, secretamente, en un solitario sendero del bosque,'''  
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Tú saliste en mi ayuda.'''
|-
|-
|Jhalasi bijali sane dáminii damaka svane
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tabu ese basechile hiyár siḿhásane
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Bádháte drkpát ná kare
Prasanno bhava he citi anubhava


Ele priiti bhare
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Lightning scorching with thunderous bolts,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Still You'd come and perched on my heart's throne.


Casting not an eye to obstruction,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


You came to me, abrim with love.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Los rayos abrasaban con estruendosos relámpagos,'''
'''Aún así Tú viniste y te posaste en el trono de mi corazón.'''


'''Sin reparar en obstáculos,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Tú viniste a mí, lleno de amor.'''
|-
|-
|Ákásh bháuṋgiyá ajhore vári jharechila
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Cikkancúŕá sikta haye giyechila
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Áṋkhipallava tava jale d́háká paŕechila
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Táte bhrúkśep ná kare ele rúpádháre
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Breaking the sky, in torrents was the rain falling;
|Established in the principle of social equality,
Wet had it become, and very slippery.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


With rainwater had Your eyelids become veiled;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Brushing that away, having taken form, You came.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Rompiendo el cielo, en torrentes caía la lluvia;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''húmeda se había vuelto, y muy resbaladiza.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Tus párpados habían cubierto con el agua de la lluvia;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Apartando eso, habiendo tomado forma, Tú viniste.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1008%20JHAINJHA%27%20JHAT%27IKA%27%20SA%27THE.mp3 canción] Jhaiṋjhá jhat́iká sáthe varśámukhara ráte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1008 Jhaiṋjhá jhat́iká sáthe varśámukhara ráte]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah