Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0973
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3506
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámi shubha path dhare calibo
|Se priya jadi ná elo
Shubha path dhare
Kena vrthá mane rákhá


Káje o katháy sab cintáy
Kena kusum sej racaná


Tomáre smarańe rákhibo
Pathapáne ceye tháká
|Along the path of welfare I will move;
Clinging to welfare's course.


In word and deed, in all my thoughts,
|That Beloved, when He did not come,
Why for naught in the mind kept?


I'll remember You.
Why made up a floral bed,
| '''Por el camino del bienestar me moveré;'''
'''Aferrándome al curso del bienestar.'''


'''De palabra y obra, en todos mis pensamientos,'''
Stayed gazing at the path of advent?
|'''Aquel Amado, cuando no vino,'''
'''¿Por qué se quedó en vano en la mente?'''
 
'''¿Por qué preparaste un lecho de flores,'''
 
'''y te quedaste contemplando el camino de su llegada?'''


'''te recordaré.'''
|-
|-
|Shakti diyecho buddhi diyecho
|Shishire gáhan kari
Káj karár sámarthya diyecho
Shephálii suváse bhari


Sakal sujog káje lágáiyá
Sádá megher bheláy caŕi


Tomár vratai sádhibo
Kena-i bá sharate d́áká
|Within the frost bathing,
Night jasmine fragrance filling,


|Energy and discernment You have granted;
On a raft of white clouds mounting,
The ability to work You've afforded.


Utilizing every opportunity for service,
Why oh why at Fall addressed?
|'''Bañada por la escarcha,'''
'''llenada por la fragancia del jazmín nocturno,'''


Your will alone will I fulfill.
'''montada en una balsa de nubes blancas,'''
|'''La energía y el discernimiento que Tú has concedido;'''
'''La capacidad de trabajar me has concedido.'''


'''Aprovechando cada oportunidad de servicio,'''
'''¿por qué, oh, por qué te dirigiste al otoño?'''
 
'''Sólo Tu voluntad cumpliré.'''
|-
|-
|E deher prati paramáńu pare
|Kena bhává madhur smrti
Tomár mádhurii nishidin jhare
Kena sádhá priitigiiti


Tomár mánase ámár mánas
Kena-i bá kará vinati


Jaŕáiyá sadá thákibo
Tár tare je rákhe eká
|Upon each atom of this body
|Why believed is a sweet memory;
Falls Your sweetness constantly.
Why practiced is love's ditty?


In Your mind is my psyche,
Why oh why bending the knee


Ever we'll remain embracing.
For Him Who leaves me by myself?
|'''Sobre cada átomo de este cuerpo'''
|'''¿Por qué creíste que era un dulce recuerdo?'''
'''Cae Tu dulzura constantemente.'''
'''¿Por qué practicaste la canción del amor?'''


'''En Tu mente está mi psique,'''
'''¿Por qué, oh, por qué te arrodillaste'''


'''Siempre permaneceremos abrazados.'''
'''ante Él, que me deja solo?'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___973%20A%27MI%2C%20SHUBHA%20PATH%20DHARE%20CALIBO.mp3 canción] Ámi shubha path dhare calibo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3506%20SE%20PRIYA%20JADI%20NA%27%20ELO.mp3 canción] Se priya jadi ná elo cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 0973 Ámi shubha path dhare calibo]]
[[Canción 3506 Se priya jadi ná elo]]

Revisión actual - 05:52 30 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Se priya jadi ná elo

Kena vrthá mane rákhá

Kena kusum sej racaná

Pathapáne ceye tháká

That Beloved, when He did not come,

Why for naught in the mind kept?

Why made up a floral bed,

Stayed gazing at the path of advent?

Aquel Amado, cuando no vino,

¿Por qué se quedó en vano en la mente?

¿Por qué preparaste un lecho de flores,

y te quedaste contemplando el camino de su llegada?

Shishire gáhan kari

Shephálii suváse bhari

Sádá megher bheláy caŕi

Kena-i bá sharate d́áká

Within the frost bathing,

Night jasmine fragrance filling,

On a raft of white clouds mounting,

Why oh why at Fall addressed?

Bañada por la escarcha,

llenada por la fragancia del jazmín nocturno,

montada en una balsa de nubes blancas,

¿por qué, oh, por qué te dirigiste al otoño?

Kena bhává madhur smrti

Kena sádhá priitigiiti

Kena-i bá kará vinati

Tár tare je rákhe eká

Why believed is a sweet memory;

Why practiced is love's ditty?

Why oh why bending the knee

For Him Who leaves me by myself?

¿Por qué creíste que era un dulce recuerdo?

¿Por qué practicaste la canción del amor?

¿Por qué, oh, por qué te arrodillaste

ante Él, que me deja solo?

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Se priya jadi ná elo cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3506 Se priya jadi ná elo