Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0989
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Maner gahane ki jáni kemane
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ajáná sujan elo háy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Jáhár vihane sauṋgopane
Rajatádrinibhah candrashekharah


Áṋkhidháre hiyá upacáy
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|I know not how, in the depths of psyche,
Dear me, a strange good man did enter there.


In that man's absence, privately,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


My heart swims in tears.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''No sé cómo, en las profundidades de la psique,'''
'''Querido yo, un extraño buen hombre entró allí.'''


'''En ausencia de ese hombre, en privado,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Mi corazón nada en lágrimas.'''
|-
|-
|Varaśer par varaś ket́eche
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sudhánidhi mor dúre raye geche
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Elo etadine ei shubha kśańe
Prasanno bhava he citi anubhava


Jyoti tanimáy varaśáy
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Year after year, away time went;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
My fount of nectar, he stayed absent.


At last he turned up at this auspicious moment,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


In monsoon season, with a subtlety effulgent.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Año tras año, el tiempo se fue;'''
'''Mi fuente de néctar, permaneció ausente.'''


'''Por fin apareció en este momento propicio,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''En la temporada de monzones, con una sutileza efulgente.'''
|-
|-
|Diirghakáler klánti ket́eche
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Palake pulake shánti eseche
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tári karuńáy tári mahimáy
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Rupasamudra jhalakáy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|My longtime weariness has been severed;
|Established in the principle of social equality,
Peace has arrived in a trice and with a thrill.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Only by his compassion, only by his greatness,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


An ocean of beauty does glitter.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Mi largo cansancio ha sido cortado;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''La paz ha llegado en un abrir y cerrar de ojos y con un estremecimiento.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Sólo por su compasión, sólo por su grandeza,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Un océano de belleza resplandece.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___989%20MANER%20GAHANE%20KII%20JA%27NI%20KEMANE.mp3 canción] Maner gahane ki jáni kemane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0989 Maner gahane ki jáni kemane]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah