Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0985
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Man jiniyá nilo ke se anurágii
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tandráhárá áṋkhi káhára lági
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Mor sab niye kare dilo virágii
Rajatádrinibhah candrashekharah


Divánishi kár lági áchi jági
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Who is the Lover that vanquished my psyche,
For Whose sake my eyes lose sleep?


Taking my everything, detached He made me;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


For Whose sake am I awake constantly?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''¿Quién es el Amante que venció mi psique,'''
'''¿Por Cuyo bien mis ojos pierden el sueño?'''


'''Tomando mi todo, desprendido Él me hizo;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''¿Por Cuyo bien estoy despierto constantemente?'''
|-
|-
|Candanacarcita jyotsnákáshe
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Káhár chavit́i sadá cokhe bháse
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Ke se deshátiita ke se kálátiita
Prasanno bhava he citi anubhava


Táre sadá dekhi tabu darashana mági
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|On a sandal-coated moonlit sky,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Whose portrait always floats before my eyes?


Who is He, transcending space and time,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Whom I always see yet pray that He come into sight?
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Sobre un cielo de luna cubierto de sandalias,'''
'''¿Cuyo retrato siempre flota ante mis ojos?'''


'''¿Quién es Él, trascendiendo el espacio y el tiempo?,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''¿A quién siempre veo, pero rezo para que Él venga a mi vista?'''
|-
|-
|Ke se práńe mane ke se hiyára końe
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Sakal kájer májhe sauṋgopane
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ke se bhálobáse mrdu mrdu háse
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Kichutei náhi bhole liilánurágii
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In life and mind, in heart's recess, Who is He,
|Established in the principle of social equality,
Secretly inside my every deed?
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Who is He that loves and smiles very tenderly,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


The Cosmic Gamesman I cannot forget by any means?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En la vida y en la mente, en lo más recóndito del corazón, ¿Quién es Él?'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''¿En secreto dentro de cada uno de mis actos?'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''¿Quién es Él que ama y sonríe tiernamente?'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''¿El Jugador Cósmico que no puedo olvidar de ninguna manera?'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___985%20MAN%20JINIYA%27%20NILO%20KE%20SE%20ANURA%27GII.mp3 canción] Man jiniyá nilo ke se anurágii cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0985 Man jiniyá nilo ke se anurágii]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah