Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0909
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3506
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Svapne chilo káche
|Se priya jadi ná elo
Ásibe bale geche
Kena vrthá mane rákhá


Baṋdhuyá to ár elo ná
Kena kusum sej racaná


Svapne chilo káche
Pathapáne ceye tháká


Se je dúrera baṋdhu
|That Beloved, when He did not come,
Why for naught in the mind kept?


Sab nilo je shudhu
Why made up a floral bed,


Vinimaye kichu dilo ná
Stayed gazing at the path of advent?
|In a dream He was near.
|'''Aquel Amado, cuando no vino,'''
He left saying He'd reappear,
'''¿Por qué se quedó en vano en la mente?'''


But my Sweetheart did not come again.
'''¿Por qué preparaste un lecho de flores,'''


In a dream He was near.
'''y te quedaste contemplando el camino de su llegada?'''


He is such a distant friend.
He simply took my everything;
And in return He gave me nothing.
| '''En un sueño Él estaba cerca.'''
'''Se fue diciendo que reaparecería,'''
'''Pero mi amado no volvió.'''
'''En un sueño Él estaba cerca.'''
'''Es un amigo tan lejano.'''
'''Simplemente tomó mi todo;'''
'''Y a cambio Él no me dio nada.'''
|-
|-
|Manera korake jata madhu chilo
|Shishire gáhan kari
Ujáŕ kariyá sab niye nilo
Shephálii suváse bhari


Áshár pradiip jvele diye gelo
Sádá megher bheláy caŕi


Se ki chilo tár chalaná
Kena-i bá sharate d́áká
|Within the frost bathing,
Night jasmine fragrance filling,


|In my mental bud, as much sweetness as was there,
On a raft of white clouds mounting,
With Him He did take it all, leaving me empty.


Hope's lamp He lit while going...
Why oh why at Fall addressed?
|'''Bañada por la escarcha,'''
'''llenada por la fragancia del jazmín nocturno,'''


Was it His duplicity?
'''montada en una balsa de nubes blancas,'''
|'''En mi capullo mental, tanta dulzura como había allí,'''
'''Con Él lo tomó todo, dejándome vacío.'''


'''La lámpara de la esperanza encendió mientras iba...'''
'''¿por qué, oh, por qué te dirigiste al otoño?'''
 
'''¿Fue su duplicidad?'''
|-
|-
|Ájo táre smari hiyá ut́he bhari
|Kena bhává madhur smrti
Bhálo ná básuk nikat́e ásuk
Kena sádhá priitigiiti


Bhálobásibo ná kathá kahibo ná
Kena-i bá kará vinati


Bhuliyá thákite je páribo ná
Tár tare je rákhe eká
|Why believed is a sweet memory;
Why practiced is love's ditty?


Svapne chilo káche
Why oh why bending the knee


Ásibe bale geche
For Him Who leaves me by myself?
|'''¿Por qué creíste que era un dulce recuerdo?'''
'''¿Por qué practicaste la canción del amor?'''


Jyotirmay ár elo ná
'''¿Por qué, oh, por qué te arrodillaste'''
|Even today, recalling this, my heart arises, musing:
Does He truly love me, near to me is He coming?


I will not cherish Him nor will I talk of Him;
'''ante Él, que me deja solo?'''
 
But to keep forgetting Him, that I cannot do.
 
In a dream He was near;
 
He left saying He'd reappear,
 
But my Shining One, He came no more.
|'''Incluso hoy, al recordar esto, mi corazón se eleva, musitando:'''
'''¿Me ama verdaderamente, viene cerca de mí?'''
 
'''No lo mimaré ni hablaré de Él;'''
 
'''Pero seguir olvidándolo, eso no lo puedo hacer.'''
 
'''En un sueño estaba cerca;'''
 
'''Se fue diciendo que reaparecería,'''
 
'''Pero mi Resplandeciente, Él no vino más.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 104: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___909%20SVAPNE%20CHILO%20KA%27CHE.mp3 canción] Svapne chilo káche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3506%20SE%20PRIYA%20JADI%20NA%27%20ELO.mp3 canción] Se priya jadi ná elo cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 0909 Svapne chilo káche]]
[[Canción 3506 Se priya jadi ná elo]]

Revisión actual - 05:52 30 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Se priya jadi ná elo

Kena vrthá mane rákhá

Kena kusum sej racaná

Pathapáne ceye tháká

That Beloved, when He did not come,

Why for naught in the mind kept?

Why made up a floral bed,

Stayed gazing at the path of advent?

Aquel Amado, cuando no vino,

¿Por qué se quedó en vano en la mente?

¿Por qué preparaste un lecho de flores,

y te quedaste contemplando el camino de su llegada?

Shishire gáhan kari

Shephálii suváse bhari

Sádá megher bheláy caŕi

Kena-i bá sharate d́áká

Within the frost bathing,

Night jasmine fragrance filling,

On a raft of white clouds mounting,

Why oh why at Fall addressed?

Bañada por la escarcha,

llenada por la fragancia del jazmín nocturno,

montada en una balsa de nubes blancas,

¿por qué, oh, por qué te dirigiste al otoño?

Kena bhává madhur smrti

Kena sádhá priitigiiti

Kena-i bá kará vinati

Tár tare je rákhe eká

Why believed is a sweet memory;

Why practiced is love's ditty?

Why oh why bending the knee

For Him Who leaves me by myself?

¿Por qué creíste que era un dulce recuerdo?

¿Por qué practicaste la canción del amor?

¿Por qué, oh, por qué te arrodillaste

ante Él, que me deja solo?

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Se priya jadi ná elo cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3506 Se priya jadi ná elo