Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0907
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|(Ámi) Tomákei jáni
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Shudhu tomákei jáni
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Chilum sauṋge áchi sauṋge
Rajatádrinibhah candrashekharah


Thákbo sauṋge jáni
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Máni go máni
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|Lord, You do I know;
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
I know You alone.


With You was I, with You am I,
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Surely, with You I will abide;
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


That I believe, oh, that is my creed.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
| '''Señor, a Ti te conozco;'''
'''Sólo a Ti te conozco.'''


'''Contigo estuve, contigo estoy,'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Ciertamente, contigo permaneceré;'''
'''Eso creo, oh, ese es mi credo.'''
|-
|-
|Chút́chi kata máyár t́áne
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Nadiir váne ke jáne káhár páne
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
(Tabu) Maner końe nirajane


Gáichi tomár gáni
Prasanno bhava he citi anubhava


|I race about under the sway of many illusions...
Vyághra ambare vajrapinákakarah
In maya's river-spate, who knows in what direction;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Nonetheless, in a corner of the mind, secretly,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Only Your song I go on singing.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Corro bajo la influencia de muchas ilusiones...'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''En la avalancha del rio de maya, quién sabe en qué dirección;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Sin embargo, en un rincón de la mente, en secreto,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Sólo Tu canción sigo cantando.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Úśár uday lagan hate
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Chilum magan svapan srote
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
(Tabu) Báichi tarii drŕha háte


Smari tomár ádarsha váńii
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Pátheyakháni
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Since dawn's debut, from that auspicious moment,
|Established in the principle of social equality,
I've been plunged into a stream of dreams;
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Nonetheless, I've rowed my boat with steady hand,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Keeping in mind Your ideology,
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


My travel allowance.
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''
|'''Desde el debut del amanecer, desde ese auspicioso momento,'''
'''me he sumergido en una corriente de sueños;'''


'''No obstante, he remado mi barca con mano firme,'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
 
'''Teniendo en cuenta Tu ideología,'''
 
'''Mi viático.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___907%20A%27MI%2C%20TOMA%27KEI%20JA%27NI.mp3 canción] Ámi tomákei jáni cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0907 Ámi tomákei jáni]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah