Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0905
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3506
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi sabár práńer priya
|Se priya jadi ná elo
Tomár náhi tulaná
Kena vrthá mane rákhá


Ákárańe báso bhálo
Kena kusum sej racaná


D́hálo ameya karuńá
Pathapáne ceye tháká
|You are the love of everyone's life;
Compared to You, there is none like.


Without cause You grant affection;
|That Beloved, when He did not come,
Why for naught in the mind kept?


You pamper with immense compassion.
Why made up a floral bed,
| '''Eres el amor de la vida de todos;'''
'''Comparado Contigo, no hay nadie igual.'''


'''Sin causa Tú concedes afecto;'''
Stayed gazing at the path of advent?
|'''Aquel Amado, cuando no vino,'''
'''¿Por qué se quedó en vano en la mente?'''
 
'''¿Por qué preparaste un lecho de flores,'''
 
'''y te quedaste contemplando el camino de su llegada?'''


'''Mimas con inmensa compasión.'''
|-
|-
|Maner májhe lukiye ácho
|Shishire gáhan kari
Já karár tá kare calecho
Shephálii suváse bhari


Ná cáhite sab diyecho
Sádá megher bheláy caŕi


Diccho ájo prerańá
Kena-i bá sharate d́áká
|Within the frost bathing,
Night jasmine fragrance filling,


|Within the mind You are hid;
On a raft of white clouds mounting,
What happens there is per Your wish.


Unbidden, You have given everything;
Why oh why at Fall addressed?
|'''Bañada por la escarcha,'''
'''llenada por la fragancia del jazmín nocturno,'''


And, still, You keep inspiring.
'''montada en una balsa de nubes blancas,'''
|'''Dentro de la mente Tú estás escondido;'''
'''Lo que sucede allí es por Tu deseo.'''


'''Espontáneamente, lo has dado todo;'''
'''¿por qué, oh, por qué te dirigiste al otoño?'''
 
'''Y, aun así, sigues inspirando.'''
|-
|-
|Hrd gagane jhalamala
|Kena bhává madhur smrti
Nirásh práńe áshár álo
Kena sádhá priitigiiti


Calár pathe d́hele calo
Kena-i bá kará vinati


Shubhra shubha kámaná
Tár tare je rákhe eká
|The sparkle in every heart's sky
|Why believed is a sweet memory;
And hope's light in desperate lives,
Why practiced is love's ditty?


On our footpath You move, having made gush
Why oh why bending the knee


Desire for righteous, all-round progress.
For Him Who leaves me by myself?
|'''La chispa en el cielo de cada corazón'''
|'''¿Por qué creíste que era un dulce recuerdo?'''
'''Y la luz de la esperanza en vidas desesperadas,'''
'''¿Por qué practicaste la canción del amor?'''


'''En nuestro sendero te mueves, habiendo hecho brotar'''
'''¿Por qué, oh, por qué te arrodillaste'''


'''Deseo de progreso justo y completo.'''
'''ante Él, que me deja solo?'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___905%20TUMI%20SABA%27R%20PRA%27N%27ER%20PRIYA.mp3 canción] Tumi sabár práńer priya cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3506%20SE%20PRIYA%20JADI%20NA%27%20ELO.mp3 canción] Se priya jadi ná elo cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 0905 Tumi sabár práńer priya]]
[[Canción 3506 Se priya jadi ná elo]]

Revisión actual - 05:52 30 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Se priya jadi ná elo

Kena vrthá mane rákhá

Kena kusum sej racaná

Pathapáne ceye tháká

That Beloved, when He did not come,

Why for naught in the mind kept?

Why made up a floral bed,

Stayed gazing at the path of advent?

Aquel Amado, cuando no vino,

¿Por qué se quedó en vano en la mente?

¿Por qué preparaste un lecho de flores,

y te quedaste contemplando el camino de su llegada?

Shishire gáhan kari

Shephálii suváse bhari

Sádá megher bheláy caŕi

Kena-i bá sharate d́áká

Within the frost bathing,

Night jasmine fragrance filling,

On a raft of white clouds mounting,

Why oh why at Fall addressed?

Bañada por la escarcha,

llenada por la fragancia del jazmín nocturno,

montada en una balsa de nubes blancas,

¿por qué, oh, por qué te dirigiste al otoño?

Kena bhává madhur smrti

Kena sádhá priitigiiti

Kena-i bá kará vinati

Tár tare je rákhe eká

Why believed is a sweet memory;

Why practiced is love's ditty?

Why oh why bending the knee

For Him Who leaves me by myself?

¿Por qué creíste que era un dulce recuerdo?

¿Por qué practicaste la canción del amor?

¿Por qué, oh, por qué te arrodillaste

ante Él, que me deja solo?

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Se priya jadi ná elo cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3506 Se priya jadi ná elo