Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0899
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Arun Jacobson </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Je tomáre bhálobáse
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Táre kena dáo ná dhará
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Liilár chale prati pale
Rajatádrinibhah candrashekharah


Lukocurir e kii dhárá
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|One who loves You,
Why not let that person catch You?


Every minute playfully dissembling,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


What is this style of hide-and-seek?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Uno que te ama,'''
'''¿Por qué no dejar que esa persona te atrape?'''


'''Cada minuto disimulando juguetonamente,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''¿Qué es este estilo de escondite?'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Járá d́ake paráń bhare
Táder páne cáo ná phire


Liilár shoke liilár shoke
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Liilár shoke liilár duhkhe
|-
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tárá jharáy ashrudhárá
Prasanno bhava he citi anubhava


|Those who call for You in earnest,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
You look not back in their direction.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


By Your game aggrieved, aggrieved,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


By Your game aggrieved and suffering,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


They let fall a stream of tears.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Aquellos que Te llaman en serio,'''
'''Tú no miras atrás en su dirección.'''


'''Por Tu juego agraviado, agraviado,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Por Tu juego agraviados y sufriendo,'''
 
'''Dejan caer un torrente de lágrimas.'''
|-
|-
|Jáni tomár liilá asheś
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Liiláy dite cáo náko klesh
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Nirmamatár nirmamatár
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Nirmamatár nái kona lesh
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Nijer mani liiláy bhará
Particles of dust from Your feet, please give to me;
|I know Your cosmic game's unceasing
And thereby You don't intend misery.


Through Your merciless relentlessness,
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


Devoid of any trace of malice,
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


With Your liila only Your own mind is filled.
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|'''Sé que Tu juego cósmico es incesante'''
'''Y por tanto Tú no pretendes la miseria.'''
 
'''A través de Tu implacable implacabilidad,'''
 
'''Desprovisto de cualquier rastro de malicia,'''
 
'''Con Tu liila sólo Tu propia mente está llena.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___899%20JE%20TOMA%27RE%20BHA%27LOBA%27SE.mp3 canción] Je tomáre bhálobáse cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0899 Je tomáre bhálobáse]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah