Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0898
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Arun Jacobson </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomáke cáichi jata jáo je sare
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
E kii tava liilá
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ámár hay ná je sheś calá
Rajatádrinibhah candrashekharah


E kii tava liilá
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|As much as You I crave, You go that far away;
What is this game You play?


My journey, will it terminate?
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


What is this game You play?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Por mucho que te anhelo, te vas tan lejos;'''
'''¿Qué es este juego que juegas?'''


'''Mi viaje, ¿terminará?'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''¿Qué es este juego que juegas?'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Sroter t́áne jácchi bhese
T́hekchi sheśe samudre ese


Sekhaneo sheś náhi je
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


D́heuyer pare d́heu áse
|-
 
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tomár antavihiin e kii khelá
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
|In a river-current I keep drifting;
Finally, I reach the sea.


But even there it's not the finish;
Prasanno bhava he citi anubhava


Wave after wave, they still appear...
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Your play incessant, what is this?
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
|'''En la corriente de un río sigo a la deriva;'''
'''Finalmente, llego al mar.'''


'''Pero incluso allí no es el final;'''
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Ola tras ola, siguen apareciendo...'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Tu juego incesante, ¿qué es esto?'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Jhaŕer mukhe khaŕer mata
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Jácchi deshe deshántare jata
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Deshero siimár sheśe
 
Klánti áse avasheśe
 
Mor e gláni kśamá karo
 
Bojho vyathá ná balá
|Like straw before a storm is my will;
From place to place I get hurled.
 
Lo, at the very edge of space,
 
Weariness sets in one day.


Please pardon this my disgrace;
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Understand my unvoiced pain.
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|'''Como paja antes de una tormenta es mi voluntad;'''
|Established in the principle of social equality,
'''De un lugar a otro soy arrojado.'''
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


'''Lo, en el mismo borde del espacio,'''
Particles of dust from Your feet, please give to me;


'''El cansancio se instala un día.'''
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Por favor, perdona esta mi desgracia;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Comprende mi dolor no expresado.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 86: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___898%20TOMA%27KE%20CA%27ICHI%20JATA.mp3 canción] Tomáke cáichi jata jáo je sare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0898 Tomáke cáichi jata jáo je sare]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah