Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0897
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Arun Jacobson </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi bhálobáso bhálobásite jáno
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Kena nirday liilá karo
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Jáni tumi ámár prabhu (ámi)
Rajatádrinibhah candrashekharah


Kena mor áṋkhi tabu niire jharajhara
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You love and know how to love;
Why do You make such cruel sport?


I know You as my Lord and Master;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Why then do my eyes cry nonetheless?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Tú amas y sabes amar;'''
'''¿Por qué haces un deporte tan cruel?'''


'''Te conozco como mi Señor y Maestro;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''¿Por qué entonces mis ojos lloran sin embargo?'''
|-
|-
|Hay púrvácale aruńoday
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Rauṋe ráuṋá hay dikvalay
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Ámár rátri amár rátri
Prasanno bhava he citi anubhava


Kena se áloke náhi bharo
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|The day breaks upon Eastern Mountain,[<nowiki/>[[:en:Tumi_bhalobaso_bhalobasite_jano#cite_note-4|nb2]]]
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
And painted crimson is the horizon.


This my night, this dark night,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Why don't You fill it with that light?
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Amanece en el Monte del Este,'''<ref group="nb">Una montaña imaginaria, detrás de la cual sale el sol cada día.</ref>
'''Y pintado de carmesí está el horizonte.'''


'''Esta mi noche, esta oscura noche,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''¿Por qué no la llenas con esa luz?'''
|-
|-
|Jabe jyotsná jhalake jhalamala
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Niilákásh bháve t́alamala
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sei cidábháse mor hrdákáshe
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Kena priitir diip ná dharo
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|When moon's splendor brightly glistens,
|Established in the principle of social equality,
Blue sky teeters on the brink of ideation.[<nowiki/>[[:en:Tumi_bhalobaso_bhalobasite_jano#cite_note-5|nb3]]]
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


In my heart-sky, with similar divine debut,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Hold out love's lantern... why don't You?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Cuando el esplendor de la luna brilla,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''El cielo azul se tambalea al borde de la ideación.'''<ref group="nb">Ensueño extático.</ref>
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En mi corazón-cielo, con similar divino debut,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Sostén la linterna del amor... ¿por qué no lo haces Tú?'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___897%20TUMI%20BHA%27LOBA%27SO%20BHA%27LOBA%27SITE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi bhálobáso bhálobásite jáno cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0897 Tumi bhálobáso bhálobásite jáno]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah