Diferencia entre revisiones de «Canción 1007 Tumi áshár álo dekhiye jáo»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 1007 created)
 
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 68: Línea 68:
==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1007%20TUMI%20A%27SHA%27R%20A%27LO%20DEKHIYE%20JA%27O.mp3 canción] Tumi áshár álo dekhiye jáo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1007%20TUMI%20A%27SHA%27R%20A%27LO%20DEKHIYE%20JA%27O.mp3 canción] Tumi áshár álo dekhiye jáo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 22:39 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Áshár álo dekhiye jáo

Ásár kathá bhule tháka

Áshá diye báṋciye rákha

Nijeke kena lukiye rákha

Rays of hope You keep revealed

But think not to Your coming.

Having given hope, You sustain me

But hold Yourself concealed.

Rayos de esperanza Tú dejas revelados

Pero no piensas en Tu venida.

Habiendo dado esperanza, Tú me sostienes

Pero te mantienes oculto.

Shata mohapáshe ghire rekhe more

E kii liilá aharahah jáo kare

Sabáre rákhiyá ghana ghumaghore

Shiyare satata nije jága (tumi)

Snaring me in a hundred threads of maya's web,

Such divine sport You go on making, days on end.

Placing everyone in slumber deep and dense,

You keep awake, always by the head of those abed.

Atrapándome en cien cuerdas de la red de maya

Ese divino juego sigues practicando, día tras día.

Colocando a todos en un sueño profundo y denso,

Tu te mantienes despierto, siempre en cabeza de los dormidos.

Rauṋin ákáshe phulanirjáse

Madhurimá mákhá malay parashe

Sabár áŕále hásicha haraśe

Dharáchoṋyá hásite d́háka (tumi)

On a many-colored sky or through a floral essence,

In the touch of gentle wind coated with sweetness,

Hid from everyone, You are smiling with mirth,

Everything in reach, You wrap it in laughter.

Sobre un cielo multicolor o a través de una esencia floral,

En el toque de un viento suave recubierto de dulzura,

Oculto a todos, Tu sonríes com alegría,

Todo a tu alcance, Lo envuelves en risas.

Notas

  1. Traducido por Amitabha López

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi áshár álo dekhiye jáo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse