Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1007
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Áshár álo dekhiye jáo
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ásár kathá bhule tháka
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Áshá diye báṋciye rákha
Rajatádrinibhah candrashekharah


Nijeke kena lukiye rákha
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Rays of hope You keep revealed
But think not to Your coming.


Having given hope, You sustain me
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


But hold Yourself concealed.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Rayos de esperanza Tú dejas revelados'''
'''Pero no piensas en Tu venida.'''


'''Habiendo dado esperanza, Tú me sostienes'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Pero te mantienes oculto.'''
|-
|-
|Shata mohapáshe ghire rekhe more
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
E kii liilá aharahah jáo kare
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Sabáre rákhiyá ghana ghumaghore
Prasanno bhava he citi anubhava


Shiyare satata nije jága (tumi)
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Snaring me in a hundred threads of maya's web,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Such divine sport You go on making, days on end.


Placing everyone in slumber deep and dense,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


You keep awake, always by the head of those abed.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Atrapándome en cien cuerdas de la red de maya'''
'''Ese divino juego sigues practicando, día tras día.'''


'''Colocando a todos en un sueño profundo y denso,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Tu te mantienes despierto, siempre en cabeza de los dormidos.'''
|-
|-
|Rauṋin ákáshe phulanirjáse
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Madhurimá mákhá malay parashe
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sabár áŕále hásicha haraśe
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Dharáchoṋyá hásite d́háka (tumi)
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|On a many-colored sky or through a floral essence,
|Established in the principle of social equality,
In the touch of gentle wind coated with sweetness,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Hid from everyone, You are smiling with mirth,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Everything in reach, You wrap it in laughter.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Sobre un cielo multicolor o a través de una esencia floral,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En el toque de un viento suave recubierto de dulzura,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Oculto a todos, Tu sonríes com alegría,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Todo a tu alcance, Lo envuelves en risas.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1007%20TUMI%20A%27SHA%27R%20A%27LO%20DEKHIYE%20JA%27O.mp3 canción] Tumi áshár álo dekhiye jáo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1007 Tumi áshár álo dekhiye jáo]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah