Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0930
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomár lagi málá gáṋthá
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tomár tare ei álpaná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomá lági patha ceye tháká
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tomáke ghire jata bhávaná
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|For You is strung my ''[[wikipedia:Garland#In_India|málá]]'';
On Your account I've made this [[wikipedia:Alpana|''álpaná''.]]


Eagerly awaiting Thee I bide my time;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Around You whirl all thoughts of mine.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Por ti está encordada mi málá;'''
'''Por ti he hecho este álpaná.'''


'''Ansiosamente esperándote aguardo mi momento;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''en torno a ti giran todos mis pensamientos.'''
|-
|-
|Phul tuliyáchi giit raciyáchi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Marma májháre ásana petechi
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Manera pradiipe vedii sájáyechi
Prasanno bhava he citi anubhava


Hayechi tava náme unmaná
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Flowers I've plucked and songs composed;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Your seat I've spread in my heart's core.


With mind's lamp I've adorned Your altar;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


With Your name am I engrossed.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Flores he arrancado y canciones he compuesto;'''
'''tu asiento he extendido en el centro de mi corazón.'''


'''Con la lámpara de la mente he adornado tu altar;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''en tu nombre estoy absorto.'''
|-
|-
|Ámio tomári go tomári sakali to
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Jeneo bhule tháke tamasáhata cita
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tava pratiikśáy din ket́e jáy
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Áshá nirásháy jál boná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|I'm Yours alone, but You belong to everyone;
|Established in the principle of social equality,
Having known sustained neglect, my psyche, it grows gloomy.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


My days go by expecting Thee;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With hopelessness and hope, Your web is wove.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Soy solo tuyo, pero tú perteneces a todos;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''habiendo conocido el abandono sostenido, mi psique, se vuelve sombría.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Mis días pasan esperándote;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''con desesperanza y esperanza, tu red se teje.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___930%20TOMA%27R%20LA%27GI%20MA%27LA%27%20GA%27NTHA%27.mp3 canción] Tomár lagi málá gáṋthá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0930 Tomár lagi málá gáṋthá]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah