Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0926
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|(Puśpe) Tomár hási
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Kon se surabhite áse bhási
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Háriye jáoyá diner mohan báṋshii
Rajatádrinibhah candrashekharah


Sharat madhu nishiir jyotsnáráshi
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|In the flowers is Your grin;
With what fragrance does it waft in?


Nigh lost is the time of flute's enchantment,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Sweet Fall nights, and much moonlight.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''En las flores está tu sonrisa;'''
'''¿qué fragancia desprende?'''


'''Casi perdido está el tiempo por el encanto de la flauta,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''dulces noches de otoño, y mucha luz de luna.'''
|-
|-
|Thákte jadi ná cáo ár eso ná
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Dúr thekeo kabhu bhálobeso ná
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Svapne dekhá dio kathá kayo
Prasanno bhava he citi anubhava


Bolo tomáy ámi bhálobási
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Even if You don't return or wish to stay,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Never give Your love, keeping far away.


Appear and speak in my dreams;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


"I cherish you"... please say to me.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Aunque tú no vuelvas ni desees quedarte,'''
'''nunca des tu amor, manteniéndote lejos.'''


'''Aparece y habla en mis sueños;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''"te aprecio"... por favor dime.'''
|-
|-
|Ámár sauṋge khelá nityakále
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Liilár melá tava máyájále
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Liiláy káṋdi hási shoke bhási
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Bhálabásáy hiyá jáy ucchvási
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Your game with me is perennial,
|Established in the principle of social equality,
A fete of liila in a web of maya.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


In Your play, I cry, I laugh, I grieve;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With love my heart keeps overflowing.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Tu juego conmigo es perenne,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''una fiesta de liila en una red de maya.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En tu juego, lloro, río, me aflijo;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''con amor mi corazón sigue rebosando.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___926%20PUS%27PE%20TOMA%27R%20HA%27SI.mp3 canción] Puśpe tomár hási cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0926 Puśpe tomár hási]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah