Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0924
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Gáneri sroter t́áne
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Bhásiye dilum sonár tarii
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


(Tomará) Ke jábe go sauṋge ámár
Rajatádrinibhah candrashekharah


Egiye eso tvará kari
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Borne on a stream of songs alone,
I've set afloat the golden boat.


Those of you who'd go with Me,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Come forward now, come speedily.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Llevado solo por una corriente de canciones,'''
'''he puesto a flote la barca dorada.'''


'''Aquellos de ustedes que quieran ir conmigo,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''vengan ahora, vengan pronto.'''
|-
|-
|Bheŕe ná náo sab ghát́ete
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Jáke táke mánáo nite
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Ek mane je cáiche sharań
Prasanno bhava he citi anubhava


Tákei d́áki kant́ha bhari
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|This boat stops not at every quay;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
You who proceed, please do take heed.


Those who seek refuge with one-pointed mind,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Them only I invite full-throatedly.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Este barco no se detiene en cada muelle;'''
'''ustedes que avanzan, por favor, tengan cuidado.'''


'''Aquellos que buscan refugio con una sola mente,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''sólo a ellos invito a todo pulmón.'''
|-
|-
|Dáṋŕi májhi sabi ámi
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Naoko báṋdhár guńo t́áni
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Báṋo mápiteo bhálai jáni
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Dekhe náo ná parakha kari
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Oarsman and helmsman, both am I;
|Established in the principle of social equality,
I also haul boat-anchor lines.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


To plumb the fathoms only I know well...
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Will you not take a look, give it a try?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Soy remero y timonel;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''también tiro de las amarras del barco.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Solo yo sé sondear las brazas bien.'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''¿No quieres echar un vistazo, intentarlo?'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___924%20GA%27NERI%20SHROTER%20T%27A%27NE.mp3 canción] Gáneri sroter t́áne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0924 Gáneri sroter t́áne]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah