Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0923
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Esechile álor srote
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ánanderi utsa hate
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Randhre randhre bháv bharite
Rajatádrinibhah candrashekharah


Kuyáshá káli saráte
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You'd arrived on a light-stream,
To be my fountainhead of bliss,


To fill my every pore with amity,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


To clear away the gloomy mist.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Habías llegado en una corriente de luz,'''
'''para ser mi fuente de dicha,'''


'''para llenar de amistad cada uno de mis poros,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''para despejar la niebla sombría.'''
|-
|-
|Kájal kálo támas ráte
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Naerátmeri niirav háte
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tule dile áshá pradiip
Prasanno bhava he citi anubhava


Smita mukhe path calite
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|On a dark-moon night pitch-black,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
With Your selfless and Your silent hand,


You held aloft the lamp of faith,[<nowiki/>[[:en:Esechile_alor_srote#cite_note-4|nb2]]]
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


That I might walk, a smile on my face.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''En una noche de luna oscura,'''
'''con tu mano desinteresada y silenciosa,'''


'''sostuviste en alto la lámpara de la fe,'''<ref group="nb">Aquí, la palabra fe se usa en el sentido de esperanza y confianza, y no de creencia dogmática alguna.</ref>
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''para que yo pudiera caminar, con una sonrisa en mi rostro.'''
|-
|-
|Bhulini se sarav smrti
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Marmaviińáy gáoyá giiti
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Otaprota áche priiti
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Nitya nútan rág shońáte
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|I can't ignore all of these recollections,
|Established in the principle of social equality,
With heart's lyre this hymn is sung.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Your love is unitary and collective,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


New tunes ever to make heard.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''No puedo ignorar todos estos recuerdos,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''con la lira del corazón se canta este himno.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Tu amor es unitario y colectivo,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''nuevas melodías siempre haces oír.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___923%20ESECHILE%20A%27LOR%20SHROTE.mp3 canción] Esechile álor srote cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0923 Esechile álor srote]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah