Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0967
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Táhára lágiyá unmada uttál
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Áji e ámár hiyá
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Basiyá rayechi táhári ásár áshe
Rajatádrinibhah candrashekharah


Patha páne cáhiyá
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|For His sake, excited greatly
Is this heart of mine today.


Expecting His advent I've kept waiting,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Gazing at the roadway.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Por Él, emocionado grandemente'''
'''Está hoy este corazón mío.'''


'''Esperando Su advenimiento Me he quedado esperando,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Contemplando el camino.'''
|-
|-
|Megher áṋdháre bijalir rekhá dekhi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Mayúr náciche kalápa meliyá ekii
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tabe ki baṋdhuyá ásite náhiko bákii
Prasanno bhava he citi anubhava


Mana práń ot́he pulakete shihariyá
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|I see lightning streaks amid the gloom of clouds;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Peacocks dance, fanning their tails, oh wow!


So now, can my Sweet Dear appear far behind?
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


My heart and mind rise thrilling with delight.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Veo rayos entre la penumbra de las nubes;'''
'''Los pavos reales bailan, abanicando sus colas, ¡oh wow!'''


'''Así que ahora, ¿puede mi Dulce Querido aparecer muy atrás?'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Mi corazón y mi mente se elevan estremecidos de deleite.'''
|-
|-
|Kata je sharat keṋde cale geche dváre
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Kata vasanta niirave geche je sare
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Áshár máliká shukáiyá geche jhare
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Etadine elo mor d́ák shuńiyá
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|How many falls went crying out the door;
|Established in the principle of social equality,
How many springs did quietly withdraw!
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


My garland of hope, dried up had it become;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


But He came at long last, hearing my call.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Cuántas caídas salieron llorando por la puerta;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''¡Cuántas primaveras se retiraron en silencio!'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Mi guirnalda de esperanza, seca se había vuelto;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Pero Él vino al fin, escuchando mi llamada.....'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___967%20T%27AHA%27RA%20LA%27GIYA%27%20UNMADA%20UTTA%27L.mp3 canción] Táhára lágiyá unmada uttál cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0967 Táhára lágiyá unmada uttál]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah