Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1004
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Eta d́ákár pare áji esecha
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Esei bale calecha ekhani jába
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Hrdi vedii raciyáchi manomata (ámi)
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ekhani tomáy jete náhi doba
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Today, after so much calling, You've appeared;
Having come, You've promptly begun saying: "I will leave."


I have built my heart's altar to Your liking;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


I won't let You go immediately.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Hoy, después de tanto llamarte, has aparecido;'''
'''Habiendo venido, rapidamente has empezado a decir: "Me iré".'''


'''He construido el altar de mi corazón a Tu gusto;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''No dejaré que Te vayas inmediatamente.'''
|-
|-
|Sucayita kusume gáṋthiyáchi málá
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Priitir arghye enechi barańad́álá
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tumi tháko shudhu dekho
Prasanno bhava he citi anubhava


Tomáre paráń bhare áji sájába
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|From flowers durable I have strung a wreath;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
My wicker tray [<nowiki/>[[:en:Tumi_eta_dakar_pare_aji_esecha#cite_note-4|nb2]]] I've brought with love's offerings.


Please do stay, and simply see...
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


I shall adorn You wholeheartedly.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Con flores duraderas he tejido una corona;'''
'''Mi bandeja de mimbre he traído con ofrendas de amor.'''


'''Por favor quédate, y simplemente ve...'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Te adornaré de todo corazón.'''
|-
|-
|Candanasáre cittasudhásáre
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Jatane saḿgrathita manera mańiháre
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Áchi jági tomári lági (niye)
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Rátul carań nava ráge dekhiba
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|With essence of sandalpaste and distilled psychic nectar,
|Established in the principle of social equality,
With a carefully selected and longlasting jeweled necklace,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


I am awake, and I cling to Thee...
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With fresh-minted passion I'll behold Your rosy feet.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Con esencia de pasta de sándalo y néctar psíquico destilado,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Con un collar de joyas duraderas y cuidadosamente seleccionadas,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Estoy despierto, y me aferro a Ti...'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Con fresca pasión contemplaré Tus pies rosados.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1004%20TUMI%20ETO%20D%27A%27KA%27R%20PARE%20A%27JI%20ESECHO.mp3 canción] Tumi eta d́ákár pare áji esecha cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1004 Tumi eta d́ákár pare áji esecha]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah