Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0369
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lalita Sneider </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Elo je áṋkhite ván o páśáń
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Devatá tomá lagi
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Manete bhevechilám noba ná nám
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tomári krpá mági
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|What a flood of tears came, oh heartless one,
My Lord, for Thee.


Mentally, I was thinking I won't take Your name;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


I pray only for Your mercy.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Qué torrente de lágrimas vino, oh desalmado,'''
'''Mi Señor, por Ti.'''


'''Mentalmente, pensaba que no aceptaría Tu nombre;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Rezo sólo por Tu misericordia.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Dekhilám dhará áche jiivao áche
Tumi ácho bale


Liiláte já kichu hay tava mane hay
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Manete sab cale
|-
 
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Bhávilám noba tava nám satata ámi
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Mukti mokśa lági
 
|Then I understood life and the universe occur
Due to the fact that You endure.
 
In this divine game all happens in Your mind,
 
Because in Your mind all is maintained.


So I thought I'll always take Your name
Prasanno bhava he citi anubhava


For salvation's sake.
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|'''Entonces comprendí que la vida y el universo ocurren'''
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
'''Debido al hecho de que Tú perduras.'''
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


'''En este juego divino todo ocurre en Tu mente,'''
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


'''Porque en Tu mente todo se mantiene.'''
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Entonces pensé que siempre tomaré Tu nombre'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Por amor a la salvación.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Áloke ásiyácho bodh diyácho
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Cetaná anukśań
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ámáre bujháyecho shikháyecho
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tumii mor ápan
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Bujhilám noba tava nám satata ámi
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Shudhu tomáre mági
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|Now in splendor You have come, bestowed wisdom,
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
Continuous awareness.
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


You have taught me, made me realize
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


That You are my very own.
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
 
So I know I'll always take Your name;
 
I pray only for Thee.
|'''Ahora en esplendor Tú has venido, otorgado sabiduría,'''
'''Conciencia continua.'''
 
'''Me has enseñado, me has hecho comprender'''
 
'''Que Tú eres el mío.'''
 
'''Por eso sé que siempre llevaré Tu nombre;'''
 
'''Rezo sólo por Ti.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 92: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___369%20ELO%20JE%20A%27NKHITE%20VA%27N.mp3 canción] Elo je áṋkhite ván o páśáń cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0369 Elo je áṋkhite ván o páśáń]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah