Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
Línea 1: Línea 1:
'''Canción #0061 Paran dhariya dii tomari carane'''
== Letra ==
{| class="wikitable"
|+
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Aneker májhe aneker káje


(Jyotish)
Niyata d́ube ácho


|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


(Ámi) Paráń dhariyá dii tomári carańe
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


'''estás inmerso perpetuamente.'''


Ese tháko hrdimájhe niti niti nava sáje
|-
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Aharaha jáci tomári karuńá


(Tái) Paráń bhariyá dii tomári smarańe
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Kena more eká rekhecho
|I perform Your meditation and devotions;
Always I beseech only Your compassion.


Ese tháko gáne náce káche theke áro káche
In tears I say: Please don't remain afar;


(Tái) Paráń saṋpiyá dii tomári barańe
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


Sur theke áro sure niye gecho bahu dúre
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Práńer áveg jáháke jánái


(Tái) Paráń d́áliyá dii tomári manane
Kuhelii káráy disháhárá tái


Cháyáy náciyá calecho
|Absent You I have no one else;
I make known what is heart's uneasiness.


My life I would submit only at Your feet.
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


While in shadow You have gone on dancing.
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


Come and stay within my heart in new apparel daily;
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


Thus, my life I would make full, contemplating You only.
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
== Notas ==
<references group="nb" />


== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Come and stay in song and dance, more and more near;


Thus, my life I would entrust, entertaining You only.


 
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]
From melody to melody, far away You've carried me;
 
Thus, my life I would invest, considering You only.
 
 
Mi vida sometería sólo a Tus pies.
 
 
Ven y quédate en mi corazón con un vestido nuevo cada día;
 
Así, mi vida se haría plena, contemplándote sólo a Ti.
 
 
Ven y quédate cantando y bailando, cada vez más cerca;
 
Así, confiaría mi vida, entreteniéndote sólo a Ti.
 
 
De melodía en melodía, lejos me has llevado;
 
Así, mi vida invertiría, considerándote sólo a Ti.

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho