Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1002
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi je báste bhálo bhulo ná
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Je málá geṋthe diyechi chiṋŕo ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Báste bhálo bhulo ná
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tumi je báste bhálo bhulo ná
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Don't You fail to hold dear,
Tear not my strung and tendered wreath.


Please don't fail to hold dear...
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Don't neglect to love me.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''No dejes de quererme,'''
'''No arranques mi ensartada y tierna corona.'''


'''Por favor, no dejes de quererme...'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''No dejes de amarme.'''
|-
|-
|Uśára uday lagana hate
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Je madhu bahechi cite
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Agnidáhe raodratáte
Prasanno bhava he citi anubhava


Shukhiye jete dio ná
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|From the propitious moment of sunrise,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
I've kept that nectar active in my mind.


In fiery heat, under sunshine,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Don't let it run dry.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Desde el momento propicio del amanecer,'''
'''He mantenido ese néctar activo en mi mente.'''


'''En el calor ardiente, bajo el sol,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''No dejes que se seque.'''
|-
|-
|Áloy dhoyá jyotsná ráte
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Geyechi giit sáthe sáthe
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Jhaiṋjhágháte ulkápáte
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Se smrtirekhá mucho ná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|On moonlit nights, bathed in light,
|Established in the principle of social equality,
A song we've sung combined.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


With toss of storm or fall of aerolite,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


That line of memory, please don't wipe.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En las noches de luna, bañado de luz,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Una canción que hemos cantado juntos.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Con sacudida de tormenta o caída de aerolito,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Esa línea de memoria, por favor no la borres.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1002%20TUMI%20JE%20BA%27SATE%20BHA%27LO%20BHULONA%27%202.mp3 canción] Tumi je báste bhálo bhulo ná cantada por Arun Bhadurii en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1002%20TUMI%20JE%20BA%27SATE%20BHA%27LO%20BHULONA%27.mp3 canción] Tumi je báste bhálo bhulo ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse
 






[[Canción 1002 Tumi je báste bhálo bhulo ná]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah