Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0858
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Esecho hiyá jinecho
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tárpar gecho je cale
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Hesecho bhálobesecho
Rajatádrinibhah candrashekharah


Bhulecho bhálobesechile
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You came and won my heart;
Then You went away.


You laughed, You loved,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


And You forgot the one for whom You'd cared.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Tú viniste y conquistaste mi corazón;'''
'''Luego Tú te fuiste.'''


'''Tú te reíste, Tú amaste,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''y Te olvidaste de aquel por quien Te habías preocupado.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Mor giiti se tomári lági
Mor priiti sadá tháke jági


Niyecho niye je gecho
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Já diyechi paráńa d́hele
|My song, it is for You only;
My love stays constantly aroused.
You left, taking what You'd received,
All I gave, my heart poured out.
|'''Mi canción, es sólo para Ti;'''
'''Mi amor permanece constantemente excitado.'''
'''Tú te fuiste, llevándote lo que Tú habías recibido,'''
'''Todo lo que di, mi corazón lo derramó.'''
|-
|-
|Mor áṋkhi jhare tomá lági
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sadá d́áki divá nishi jági
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Bujhechi bujhe niyechi
Prasanno bhava he citi anubhava


Bhule bhálabásiyáchile
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Bhul bheuṋge geche tái
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Gecho je cale
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|My eyes, they shed tears for Your sake;
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
Ever calling, night and day I stay awake.
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


I've understood, it's been explained...
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


You had loved me by mistake.
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Once Your blunder was laid bare,
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


So You went away.
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|'''Mis ojos, derraman lágrimas por Ti;'''
|Established in the principle of social equality,
'''Siempre llamando, noche y día permanezco despierto.'''
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


'''He comprendido, se ha explicado...'''
Particles of dust from Your feet, please give to me;


'''Tú me habías amado por error.'''
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Una vez que Tu error quedó al descubierto,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Entonces Tú te fuiste.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___858%20ESECHO%2C%20HIYA%27%20JINECHO.mp3 canción] Esecho hiyá jinecho, tárpar gecho je cale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0858 Esecho hiyá jinecho, tárpar gecho je cale]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah