Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0854
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ke tumi hrdaye ese
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Mrdu mrdu hese hese
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Moher kálimáráshi
Rajatádrinibhah candrashekharah


Priitite bhásáye dáo
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Bhálabásá bhará áṋkhi
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Lokátiita madhu mákhi
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Báre báre more d́áki
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Asiimer páne dháo
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|Who are You that in my heart appeared,
Always gently smiling.


My assorted, blind attachments,
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


You drenched with divine affection.
Your eyes full of love
And coated with sweetness divine,
Call to me time after time,
As You race toward the sky.
| '''Quién eres Tú que en mi corazón apareciste,'''
'''Siempre sonriendo suavemente.'''
'''Mis variados y ciegos apegos,'''
'''Tú empapado de afecto divino.'''
'''Tus ojos llenos de amor'''
'''Y cubiertos de dulzura divina,'''
'''Llámame una y otra vez'''
'''Mientras Tú corres hacia el cielo.'''
|-
|-
|Kona kichu cáo ná
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kona kichu náo ná
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Dite gele balo dite


Cáo to nijere dáo
Prasanno bhava he citi anubhava


|Nothing do You request,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
And nothing do You take.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Should it come to gifts, You declare:
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


"If you want, then give yourself."
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tú nada pides,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''y nada Tú te llevas.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Si se trata de regalos, Tú declaras:'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''"Si lo quieres, entonces entrégate ".'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Paricay dáo ná
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Cáhileo balo ná
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Balo paricay mama
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Jáno tumi bhule jáo
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|You don't reveal Yourself;
|Established in the principle of social equality,
When invited, You don't speak.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


You say my identity,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


That You know; then You go and forget.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Tú no te revelas;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Cuando te invitan, Tú no hablas.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Tú dices mi identidad,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Eso Tu lo sabes; luego Tú te vas y te olvidas'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 92: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___854%20KE%20TUMI%20HRDAYE%20ESE%20MRDU%20MRDU%20HESE.mp3 canción] Ke tumi hrdaye ese cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0854 Ke tumi hrdaye ese]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah