Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0853
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Maner końe ke elo (mor)
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Elo elo
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ajáná ke se práńera devatá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Rátul carań dut́i báŕálo
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Báŕálo báŕálo
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|Who appeared in a niche of my psyche?
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
He appeared, He appeared!


Who's the unknown deity that my heart reveres?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


He stretched His two rosy feet...
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


He indulged me, He indulged me.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
| '''¿Quién apareció en un nicho de mi psique?'''
'''¡Ha aparecido, ha aparecido!'''


'''¿Quién es la deidad desconocida que mi corazón venera?'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Él estiró sus dos pies rosados...'''
'''Él me complació, Él me complació.'''
|-
|-
|Man o buddhi járe bujhite náre
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tabu se paráń jinilo ki re
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Tári priiti tár amara giiti
 
Rúpe ráge sab kichu bharálo
 
Bharálo bharálo
 
|Mind and intellect, they cannot comprehend Him;
But, nonetheless, He surely won my heart.


Only His goodwill, His immortal song,
Prasanno bhava he citi anubhava


It imbued everything with beauty and affection.
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


He fulfilled, He fulfilled.
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
|'''La mente y el intelecto, no pueden comprenderlo a Él;'''
'''Pero, sin embargo, seguramente Él se ganó mi corazón.'''


'''Sólo Su buena voluntad, Su canción inmortal,'''
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Impregnó todo con belleza y cariño.'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Él cumplió, Él cumplió.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Se anubhúti ámi d́hákite nári
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Hiyára ábeg cápite náhi pári
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Tári hási tár mohana báṋshii


Sudhár suśamá práńe jágálo
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Jágálo jágálo
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|This grand experience I cannot hide;
|Established in the principle of social equality,
Heart's passion I can't conceal.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Just His smile, His flute so enchanting,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


It awakened the appeal of moonlight in my life;
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


He inspired me, He inspired me.
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''
|'''Esta gran experiencia no la puedo ocultar;'''
'''La pasión del corazón no la puedo ocultar.'''


'''Sólo Su sonrisa, Su flauta tan encantadora,'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
 
'''Despertó el atractivo de la luz de la luna en mi vida;'''
 
'''Él me inspiró, Él me inspiró.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 86: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___853%20MOR%2C%20MANER%20KON%27E%20KE%20ELO.mp3 canción] Maner końe ke elo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0853 Maner końe ke elo]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah