Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0852 created
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ámi áro vyathá saite pári prabhu
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Jadi tumi krpá karo
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomár áṋkhi tule dharo
Rajatádrinibhah candrashekharah


Pralep jadi nái bá dile tabu
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Master, more pain can I sustain
When You show me grace;


So with Your eyes embrace me,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Even if You offer no relief.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Maestro, más dolor puedo soportar'''
'''Cuando Tú me muestras gracia;'''


'''Así que con Tus ojos abrázame,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''aunque Tu no ofrezcas alivio.'''
|-
|-
|Jáni tumi liilá karo
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Liilár sukhe duhkhe bhare
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Jáni tomár liilá apár


Jáni balei bhay pábo ná kabhu
Prasanno bhava he citi anubhava


|A love-sport You make, that I know;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Your games infuse both happiness and sorrow.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


I know Your cosmic play is boundless;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


And just because I know, I will never cower.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Un juego divino Tú haces, eso lo sé;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Tus juegos infunden felicidad y tristeza.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Sé que Tu juego cósmico es ilimitado;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Y sólo porque lo sé, nunca me acobardaré.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tumi brhat tumi mahat
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Liiláy raciyácho jagat
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Jagat áche tomár mane
 
Ámio je sei bhuvane
 
Ekathá bhulite nári vibhu
|You are vast, and You are great;
With Your games this world You've made.


Within Your mind is the whole universe;
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


And in that same cosmos I also exist.
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Oh Lord, this fact I cannot dismiss.
Particles of dust from Your feet, please give to me;
|'''Tu eres inmenso y Tu eres grande;'''
'''Con Tus juegos has hecho este mundo.'''


'''Dentro de Tu mente está el universo entero;'''
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Y en ese mismo cosmos yo también existo.'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Oh Señor, este hecho no puedo descartar.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___852%20A%27MI%20A%27RO%20VYATHA%27%20SAITE%20PA%27RI%20PRABHU.mp3 canción] Ámi áro vyathá saite pári prabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0852 Ámi áro vyathá saite pári prabhu]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah