Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0869
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Álo jhará je path dekháye diyácho tumi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Se pathei cali ámi divánishi
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Kamala-kumudasama pauṋka májhe hási
Rajatádrinibhah candrashekharah


Práń d́hele tomákei bhálobási
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Light-shedding is the path that You've revealed;
Night and day I walk upon that path exclusively.


Like a lotus stalk, mid the mud I grin;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


My heart poured out, I love You only.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Iluminante es el camino que Tú has revelado;'''
'''Noche y día camino por ese sendero exclusivamente.'''


'''Como un tallo de loto, en medio del barro sonrío;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Mi corazón derramado, sólo a Ti amo.'''
|-
|-
|Aśt́aprahar ámi tava náme mete tháki
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kaśt́ake kaśt́a baliyá náhi kabhu dekhi
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Pratham prahar theke sarvakśań ámi
Prasanno bhava he citi anubhava


Áṋkhi mele dekhi tava madhura hási
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Taking Your name, all-day I stay high;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Hardships as pain I never classify.


From the break of dawn, always am I
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Wide-eyed, observing Your sweet smile.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Tomando Tu nombre, todo el día permanezco en alto;'''
'''Nunca clasifico las dificultades como dolor.'''


'''Desde el amanecer, siempre estoy'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Con los ojos muy abiertos, observando Tu dulce sonrisa.'''
|-
|-
|Ajáná pathik tumi anádi káler sáthii
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Sabár práńer priya sabár vyathár vyathii
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Jene vá ná jene loke cáhe je prati palake
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Sei cáoyá asiimete cale je bhási
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|You're the Ancient Companion, the Unknown Traveler...
|Established in the principle of social equality,
The sweetheart of all, everybody's sympathiser.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Know it or not, everyone craves You each minute;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


That very desire lifts them into the Infinite.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Eres el Antiguo Compañero, el Viajero Desconocido...'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''El amor de todos, el simpatizante de todos.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Lo sepas o no, todos Te anhelan cada minuto;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Ese mismo deseo los eleva al Infinito.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___869%20A%27LO%20JHARA%27%20JE%20PATH.mp3 canción] Álo jhará je path dekháye diyácho tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0869 Álo jhará je path dekháye diyácho tumi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah