Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0583
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Maner májháre base gopan kathá shońo
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Kichui lukono jáy ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Nijere chaŕaye tumi diyecho anante
Rajatádrinibhah candrashekharah


Jár báire kichui hay ná
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Seated inside mind You hear secrets;
Not a single thing stays hidden.


You've spread Yourself out endlessly;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Nothing's beyond Your periphery.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Sentado dentro de la mente Escuchas secretos;'''
'''Ni una sola cosa permanece oculta.'''


'''Te has extendido sin fin;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Nada está más allá de Tu periferia.'''
|-
|-
|Chot́a chot́a bhávaná chot́a chot́a bálukańá
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Káukeo bhule tháko ná
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Prasanno bhava he citi anubhava
 
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.
 
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
 
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


|A tiny grain of sand, a very petty thought—
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
Even of them You aren't oblivious.
 
|'''Un pequeño grano de arena, un pensamiento muy insignificante-'''  
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
'''Ni siquiera de ellos eres ajeno.'''
|-
|-
|Dúre bhásá niiháriká sudúrer táraká
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Káukei dúre rákho ná
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
|Far-flung galaxies and the outmost stars—
Even from them You do not keep apart.
|'''Las galaxias lejanas y las estrellas más lejanas-'''
'''Ni siquiera de ellas Te mantienes al margen.'''
|-
|Háráno vasante tájá phot́á phuladale
Háráno digante udvela hillole


Kotháy tumi nái bháviyá náhi pái
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tumi cháŕá kichu tháke ná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|With a flower petal newly blown on a Spring forgotten,
|Established in the principle of social equality,
With an ocean wave lapping upon some long-ago horizon—     
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


I am failing to conceive where You don't exist;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Away from You, nothing can persist.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Con un pétalo de flor recién soplado en una primavera olvidada,'''    
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Con una ola del océano rompiendo en un horizonte lejano...'''          
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''No logro concebir donde Tú no existes;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Lejos de Ti, nada puede persistir.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 63: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___583%20MANER%20MA%27JHA%27RE%20BASE.mp3 canción] Maner májháre base gopan kathá shońo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0583 Maner májháre base gopan kathá shońo]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah