Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0865
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Álor ságare d́heu jágáyecho
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Alakár sudhá jharáyecho (tumi)
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Kuyáshár kálo muchiyá pheliyá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Aruńer álo ániyácho (tumi)
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|In the ocean of effulgence, waves You've raised;
Heavenly nectar, You've made rain.


Wiping away the gloom of fog,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


You've ushered in the crimson light of dawn.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''En el océano de la refulgencia, olas Tú has levantado;'''
'''Néctar celestial, Tú has hecho llover.'''


'''Borrando la penumbra de la niebla,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''has dado paso a la luz carmesí del amanecer.'''
|-
|-
|Tritápadagdha mánava hrdaye
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Asiimer trśá diyecho bhariye
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Múk acetan mánava mánase
Prasanno bhava he citi anubhava


Muktir váńii shońáyecho (tumi)
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|In the thrice-scorched [<nowiki/>[[:en:Alor_sagare_dheu_jagayecho#cite_note-4|nb2]]] heart of humankind,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Thirst for the infinite You've imbued.


In mute and unaware human minds,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


You've proclaimed liberty's truths.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''En el corazón tres veces abrasado'''<ref group="nb">Afligido física, mental y espiritualmente.</ref> '''de la humanidad,'''
'''Sed del infinito has imbuido.'''


'''En mentes humanas mudas e inconscientes'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Has proclamado las verdades de la libertad.'''
|-
|-
|Mánuśe mánuśe bhed bháv bhule
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Sabái jáháte milemishe cale
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


(Tái) Maniiśár udbodhan kále
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Nútaner chavi áṋkiyácho (tumi)
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Making men forget their social bias
|Established in the principle of social equality,
That all might move unitedly,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


For the start of an enlightened era,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


You've painted a portrait of novelty.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Haciendo olvidar a los hombres sus prejuicios sociales'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Para que todos avancen unidos,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Para el comienzo de una era iluminada,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Has pintado un retrato de novedad.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___865%20A%27LOR%20SA%27GARE%20D%27HEU%20JAGA%27YECHO.mp3 canción] Álor ságare d́heu jágáyecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0865 Álor ságare d́heu jágáyecho]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah