Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0878
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Mánavatár ketan sammukhe dhari
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Egiye calechi tava pathe
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Satya nyáyer shastra dhariyá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Sońá jhará ei suprabháte
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Holding to the fore humanism's flag
We've marched ahead on Your path.


Bearing the sword of truth and justice
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


On this morning, gold-dripping.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Enarbolando la bandera del humanismo'''
'''Hemos marchado adelante en Tu camino'''


'''Portando la espada de la verdad y la justicia'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''En esta mañana dorada'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Áshár pradiip jvale cetanáy
Nútan kariyá gaŕibo dharáy


Tomár krpáy tava karuńáy
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


D́aribo ná kona bádháke
|With consciousness, the lamp of hope's ablaze,
In a world that we'll remake.
By Your mercy, by Your grace,
We'll not fear any barricade.
|'''Con la conciencia encendida la lámpara de la esperanza,'''
'''En un mundo que reharemos.'''
'''Por Tu misericordia, por Tu gracia'''
'''No temeremos ninguna barricada.'''
|-
|-
|Mánilám kichu derii haye geche
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kichu kál geche alasa akáje
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


(Áj) Tava krpákańá mátháy bahiyá
Prasanno bhava he citi anubhava


Piche ná cáhiyá cali pathe
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Svapna sádher nava jiivaner
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Drśt́ite bhará áṋkhipáte
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|Verily, a short delay there's been;
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
A little time has passed in idle mischief.
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Now, bearing on head some of Your kindness,
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


Not looking back, we march along the path.
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


New lives and our proffered visions,
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


They're in plain sight, upon eyelids.
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|'''Verdaderamente, un corto retraso ha habido;'''
|Established in the principle of social equality,
'''Un poco de tiempo ha pasado en ociosas travesuras.'''
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


'''Ahora, llevando sobre la cabeza algo de Tu bondad,'''
Particles of dust from Your feet, please give to me;


'''Sin mirar atrás, marchamos por el camino.'''
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Nuevas vidas y nuestras visiones ofrecidas,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Están a la vista, sobre los párpados.....'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___878%20MA%27NAVATA%27R%20KETAN%20SAMMUKHE%20DHARI.mp3 canción] Mánavatár ketan sammukhe dhari cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0878 Mánavatár ketan sammukhe dhari]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah