Diferencia entre revisiones de «Canción 0696 Svarńa shatadala sama tumi go»
song 0696 created |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___696%20SVARN%27A%20SHATADALA%20SAMA%20TUMI%20GO.mp3 canción] Svarńa shatadala sama tumi go cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___696%20SVARN%27A%20SHATADALA%20SAMA%20TUMI%20GO.mp3 canción] Svarńa shatadala sama tumi go cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 21:01 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés[nb2] | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Svarńa shatadala sama tumi go
Shobhan káche náhi pái Kańt́ake veśt́ita haye ácho Káṋt́á bhaye káche náhi jái |
You are like a golden lotus,
Of such loveliness I do not find. You endure, girded by thorns; Fearing pricks, I go not close-by. |
Eres como un loto dorado,
de tal belleza que es imposible de encontrar. Aguantas, ceñido de espinas; Temeroso de pincharme, no me acerco. |
| Mor sab bhay láj dáo go sariye
Tomáre káche pái paráńa bhariye Práń khule kathá kai ásh mit́iye Dúre thákite náhi cái |
All my fear and shame, please wash away,
So I may get You near, filling life. Frankly do I speak to heart's content: Far from Thee I would not abide. |
Todo mi miedo y vergüenza, por favor lava,
para que pueda tenerte cerca, llenándome de vida. Francamente hablo con el corazón alegre: lejos de ti no me quedaría. |
| Tava paráger madhu sabáre cáhiyá
Se madhur lági ámi áchi je jágiyá Tomár e gaorav tomár e saorabh Varńite kona bháśá nái |
Craved by all is the sweetness of Your pollen,
For that same honey do I stay awake. Your greatness and Your fragrance, Words aren't there to describe. |
Todos anhelan la dulzura de tu polen,
por esa misma miel permanezco despierto. Tu grandeza y tu fragancia, no hay palabras para describirlas. |
Notas
- ↑ Traducido por Mandrita Ulate
Grabaciones
- Escucha la canción Svarńa shatadala sama tumi go cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse