Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0692
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áloker ei púrńotsave
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tumi ácho kena eká eká
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Khushiibhará práńe sumadhura táne
Rajatádrinibhah candrashekharah


Gáiche jakhana pika keká
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|At this total gala of light,
Why do You stand all alone?


With joyful heart in dulcet notes,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


The [[wikipedia:Koel|koel]] sings meanwhile.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''En esta gala de luz total,'''
'''¿por qué te quedas solo?'''


'''Con el corazón alegre en notas dulces,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''el koel canta mientras tanto.'''
|-
|-
|Avaniir ei padmavediite
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Ásiyácho tumi tritápa harite
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Shuśka mukule phul phot́áyecho
Prasanno bhava he citi anubhava


Dukule pláviyá tiirarekhá
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Upon the lotus altar of this earth,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
You've come to steal our three afflictions.[<nowiki/>[[:en:Aloker_ei_purnotsave#cite_note-4|nb2]]]


Flowers You have made bloom from withered buds;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Both banks inundating is the mark of Your dart.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Sobre el altar de loto de esta tierra'''
'''has venido a robarte nuestras tres aflicciones.'''<ref group="nb">Sufrimiento físico, mental y espiritual.</ref>


'''Flores has hecho brotar de capullos marchitos;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''que ambas riberas se inunden es la marca de tu dardo.'''
|-
|-
|Ásiyácho tumi áshray dite
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Anátha jáhárá vyatháhata cite
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Asaháy mane bal jogáite
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Darpiir bháuṋgi rathacáká
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|You have come, a shelter to provide
|Established in the principle of social equality,
For helpless ones with tortured mind...
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


To furnish strength in the weak psyche,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Wheels of Your chariot smashing the haughty.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Has venido, un refugio a proveer'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''para los indefensos de mente torturada...'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Para dar fuerza a la psique débil,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''las ruedas de tu carro aplastando a los altivos.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___692%20A%27LOKER%20EI%20PU%27RN%27OTSAVE.mp3 canción] Áloker ei púrńotsave cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0692 Áloker ei púrńotsave]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah