Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0399
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 1: Línea 1:
Esta canción es la quinta de una serie de seis canciones cronológicas que relatan brevemente el rico cuento infantil de Sarkar, El Loto Dorado del Mar Azul. 
Cada canción amplifica elementos metafóricos del cuento y aspectos de la trama.
== Letra ==
== Letra ==
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Sádhutá saralatá tejasvitá guńe
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Sámánya loko asádhárań hay
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah
 
Rájár chot́a chele e guńe guńii chilo


Parii dhariváre se egiye jáy
Rajatádrinibhah candrashekharah
|By virtue of honesty, simplicity, and spiritedness,
Even an ordinary person becomes extraordinary.


In the king's youngest son were these graces;
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


And so he too sets forth to apprehend the fairy.
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
| '''A través de la honestidad, la sencillez y el dinamismo,'''
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
'''incluso una persona ordinaria se convierte en extraordinaria.'''


'''En el hijo menor del rey estaban estas gracias;'''
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


'''Y así él también se pone en marcha para aprehender al hada.'''
A gem resplendent, welfare's source.
|-
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
|Niil sarovare
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
Niil sarovare kamalakuiṋje


Atandra prahará basálo se
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''


Anidra ráte prati praharete
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Phuler nishánáte tákiye chilo se
|-
 
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Niil sarovare
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Nishiithera sheśe bhaye bhaye ese
 
Phul niye uŕe parii páláy
 
|At the Blue Sea,
In the lotus grove at the Blue Sea,
 
Sleepless, he sat watching.
 
Vigilant every hour throughout the night,
 
With eyes fixed on the flower was he,
 
At the Blue Sea.
 
At night's end, fearfully she came.
 
Taking the flower and flying away, the fairy, she flees.
|'''En el Mar Azul,'''
'''En el bosque de lotos del Mar Azul,'''


'''Sin dormir, se sentó a observar.'''
Prasanno bhava he citi anubhava


'''Vigilante cada hora de la noche,'''
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


'''con los ojos fijos en la flor,'''
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


'''En el Mar Azul.'''
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Al final de la noche, ella se acercó temerosa.'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Tomando la flor y volando lejos, el hada, ella huye.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Pakśiiráj cái parii dharite gele
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Kumár sei khoṋje trilok caśe phele
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Avasheśe ek dánavera deshe
 
Ghoŕár khoṋj peye hájir halo se
 
Sabár bhálabásá nijer shubha áshá
 
Shubha cetanáy ghoŕá se háte páy
|To pursue a fairy, a winged horse is required;
The prince scoured the three worlds far and wide.
 
At last, in the kingdom of one demon,
 
There he found the horse was present.


Loved by all for his benevolence,
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


The prince acquires the horse, using good sense.
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|'''Para perseguir a un hada, se necesita un caballo alado;'''
|Established in the principle of social equality,
'''El príncipe recorrió los tres mundos a lo largo y ancho.'''
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


'''Por fin, en el reino de un demonio,'''
Particles of dust from Your feet, please give to me;


'''Allí encontró que el caballo estaba presente.'''  
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Amado por todos por su benevolencia,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''El príncipe adquiere el caballo, usando el sentido común.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|-
|Asádhu dánav mánilo mánav
Shaktite rańe kakhano khát́o nay
|The evil demon conceded that a human being,
In strength at combat, is not always weak.
|'''El demonio maligno reconoció que un ser humano,'''
'''en fuerza en el combate, no siempre es débil.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 115: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___399%20SA%27DHUTA%27%20SARALATA%27%20TEJASVITA%27%20GUN%27E.mp3 canción] Sádhutá saralatá tejasvitá guńe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0399 Sádhutá saralatá tejasvitá guńe]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah