Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0800
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomáre ceyechi sure rúpe ráge
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tomáre peyechi anuráge
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomáre dekhechi mohana shiharańe
Rajatádrinibhah candrashekharah


Bhesechi tomári paráge
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|I've glimpsed You in tune and form and color;
I've got You through devotion.


I've felt You with a thrilling shiver;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


I've floated on Your fragrant dust.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Te he vislumbrado en sintonía, forma y color;'''
'''Te he captado a través de la devoción.'''


'''Te he sentido con un estremecimiento emocionante;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''He flotado en Tu fragante polvo.'''
|-
|-
|Jáná ná jánár úrdhve ásane
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Basiyá rayecho susmitánane
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Ámár sab cáoyá ámár sab páoyá
Prasanno bhava he citi anubhava


Tomár viińátáre sadá jáge
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|On a throne above the known and unknown,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
You've been sitting, smiling cheerfully.


All my ambitions, all my acquisitions,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


They rise upon Your lyre-strings.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''En un trono sobre lo conocido y lo desconocido,'''
'''Tú has estado sentado, sonriendo alegremente.'''


'''Todas mis ambiciones, todas mis adquisiciones,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''se elevan sobre las cuerdas de tu lira.'''
|-
|-
|Tumi je ámár ati ápanár
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tumi cháŕá mor keha náhi ár
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomár deoyá mane tomár deoyá práńe
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ámár anubhúti krpá máge
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|You're the one I hold most near and dear;
|Established in the principle of social equality,
In Your absence I have no one else.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


With heart and mind, both given by Thee,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


For Your grace prays my experience.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Eres lo que más quiero;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En tu ausencia no tengo a nadie más.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Con corazón y mente, ambos dados por Ti,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Por Tu gracia reza mi experiencia.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___800%20TOMA%27RE%20CEYECHI%20SURE%20RU%27PE%20RA%27GE.mp3 canción] Tomáre ceyechi sure rúpe ráge cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0800 Tomáre ceyechi sure rúpe ráge]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah