Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0795
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|(Sei) Svapnabhará ráte
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tandrá áṋkhipáte
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomáre dekhechinu tomári jyotite
Rajatádrinibhah candrashekharah


Páshe basivár kathá kahivár
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Keha ná chilo sei álo jhará ráte
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|On that dream-filled night,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
Slumber on my eyelids,


I saw You, saw Your light divine.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


For Your sitting beside and speaking with,
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


No one was there that night resplendent.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|'''En esa noche llena de sueños'''
'''Adormecida en mis párpados,'''


'''Te vi, vi Tu luz divina.'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Nadie estaba allí esa noche resplandeciente'''
'''Por estar sentado a tu lado y hablar contigo.'''
|-
|-
|Argala khule ásile bhitare
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Vátáyana pathe práń elo ghare
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Eklá basechinu je ghor áṋdháre


Táhá bhare gelo álora chat́áte
Prasanno bhava he citi anubhava


|You pulled back a latch and came inside;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Through a window, my life entered the room.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Alone I'd been sitting in deep, dark gloom;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


That was suffused by Your refulgent light.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tiraste de un pestillo y entraste;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''A través de una ventana, mi vida entró en la habitación.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Había estado sentado solo en profunda y oscura penumbra;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Que fue bañada por tu luz refulgente.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Balechile more sabái tomár
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Kona kárań nei keṋde kát́ávár
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Jáhár áṋkhi jhare sadá anivár
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Se jena káṋde shudhu lakśye labhite
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Everyone is Yours, to me You told...
|Established in the principle of social equality,
"No reason is there for sinking into weeping...
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Those whose eyes shed tears perpetually,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


They cry purely from yearning to realize their goal."
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Todos son Tuyos, a mí me dijiste...'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''"No hay razón para hundirse en el llanto...'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Aquellos cuyos ojos derraman lágrimas perpetuamente'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Lloran puramente por el anhelo de realizar su meta."'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___795%20SVAPNA%20BHARA%27%20RA%27TE.mp3 canción] Svapnabhará ráte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0795 Svapnabhará ráte]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah