Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0794
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ámi tomáy cini ná go prabhu
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tabu tomáy bhálobási
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomár rúper madhurimá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Madhuvane phot́áy hási
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Oh I don't know You, Lord;
And yet I love You even so.


The utter kindliness of Your form,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


The smile in paradise, it makes unfold.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Oh, no te conozco, Señor;'''
'''y aún así te amo.'''


'''La absoluta bondad de Tu forma,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Hace desplegar la sonrisa en el paraíso,'''
|-
|-
|Malay váte tomár sáthe
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Jyotsnámadir madhur ráte
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Kalpanáte je shánti pái
Prasanno bhava he citi anubhava


Tári áshe dharáy ási
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Under a gentle breeze in company Yours
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
On a moonlit night exhilarating...


In that fond fancy, I get peace;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


With just that hope I come to earth.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Bajo una suave brisa en compañía Tuya'''
'''En una noche de luna estimulante...'''


'''En esa afectuosa fantasía, consigo la paz;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Sólo con esa esperanza vengo a la tierra.'''
|-
|-
|Tarii beye dine ráte
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Prańám jánái klánta háte
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Samarpiyá dii tomáte
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Maner kusum ráshi ráshi
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Rowing this boat both night and day,
|Established in the principle of social equality,
I bow to touch Your feet with hands fatigued.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Yielding everything, I'd offer Thee
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Flower assortments, my psychic bouquets.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Remando esta barca noche y día'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Me inclino para tocar Tus pies con las manos fatigadas.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Cediendo todo, Te ofrecería'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Surtidos de flores, mis ramos psíquicos.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___794%20A%27MI%20TOMA%27Y%20CINI%20NA%27%20GO%20PRABHU.mp3 canción] Ámi tomáy cini ná go prabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0794 Ámi tomáy cini ná go prabhu]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah