Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0757
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Arun Jacobson </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi vishvake dolá dile
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tumi práńete pashiyá gele
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tumi avahelitera utthán lági
Rajatádrinibhah candrashekharah


Martyete neve ele
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You gave a shake to the world;
You bored into its inner life.


For the welfare of those despised,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


You descended upon this earth.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Sacudiste el mundo;'''
'''Tú perforaste su vida interior.'''


'''Por el bienestar de los despreciados'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''descendiste sobre esta tierra.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Dolá diye dile latáy pátáy
Kusumakorake parágera gáy


Táhári áveshe bhuvana bhariyá
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Neve ele suśamáy
|-
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Sei suśamáy sur bhare dile
Prasanno bhava he citi anubhava


|You gave a shake in creepers and herbs,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
In pollen's body in flowerbuds.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Pervading a perplexed world,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


You came down with exquisite beauty;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


And into that beauty You infused melody.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Tú diste una sacudida en enredaderas y hierbas,'''
'''En el cuerpo del polen en capullos de flores.'''


'''Penetrando en un mundo perplejo,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Descendiste con exquisita belleza;'''
 
'''Y en esa belleza Tú infundiste melodía.'''
|-
|-
|Tomár práńete práń pelo sabe
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tomár dyutite dyuti elo bhave
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Avaheliterá samvit peye
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Bujhila kehai tuccha nay
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Tumi samvite sudhá jharáile
Particles of dust from Your feet, please give to me;
|With Your life, a life was had by everyone;
With Your glow, a shine appeared upon the world.


Those who were slighted came to know...
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


They understood that no one's worth is low;
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


And with that knowledge You made ambrosia flow.
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|'''Con Tu vida, una vida tuvieron todos;'''
'''Con Tu resplandor, un brillo apareció sobre el mundo.'''
 
'''Aquellos que fueron menospreciados llegaron a saber...'''
 
'''Comprendieron que nadie vale poco;'''
 
'''Y con ese conocimiento Tú hiciste fluir ambrosía.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___757%20TUMI%20VISHVA%20KE%20DOLA%27%20DILE.mp3 canción] Tumi vishvake dolá dile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0757 Tumi vishvake dolá dile]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah