Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0755
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Arun Jacobson </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Kájalá ráte meghamandrete
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tomár sauṋge paricay
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Hayechilo paricay
Rajatádrinibhah candrashekharah


Bádalá ráte sediner sei kathá
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Bhuliyá jábár kabhu nay
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|On a pitch-black night, clouds rumbling,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
Acquaintance I made with Thee;


I'd realized Your identity.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


The story of that stormy night,
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Indelibly it's writ upon my mind.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|'''En una noche negra, con nubes que retumban,'''
'''Te conocí;'''


'''Me di cuenta de Tu identidad.'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''La historia de esa noche tormentosa,'''
'''Indeleblemente está escrita en mi mente.'''
|-
|-
|Tárárá lukáye chilo megher áŕále
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Cáṋd chilo ná sei amárátrir bhále
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Vrśt́ir jhumjhum ár sabi nijhum


Tumi páshe dáṋŕiyechile manomay
Prasanno bhava he citi anubhava


|The stars were concealed, hiding behind the clouds;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
The moon sat not on that dark night's brow.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


But for the drumbeat of the rain, all was serene;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


You were standing by my side, the Lord of psyche.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Las estrellas estaban ocultas, escondidas tras las nubes;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''La luna no se posó sobre la oscura frente de la noche.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Excepto por el tamborileo de la lluvia, todo estaba sereno;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Tú estabas a mi lado, el Señor de la psique.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Áṋdhárete ánágoná
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Áṋdhárete jánáshoná
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Diip háte esechile


Tái dhará paŕechile
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Se álote ogo rúpamay
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In darkness You visited;
|Established in the principle of social equality,
In darkness we got acquainted.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


With lamp in hand You'd appeared,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


And so You came into my grasp,
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


In that bright light, oh my Lord of beauty.
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''
|'''En la oscuridad me visitaste;'''
'''En la oscuridad nos conocimos.'''


'''Con lámpara en mano Tú habías aparecido,'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
 
'''Y así llegaste a mi alcance,'''
 
'''En esa luz brillante, oh mi Señor de la belleza.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___755%20KA%27JALA%27%20RA%27TE%20MEGH%20MANDRETE.mp3 canción] Kájalá ráte meghamandrete cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0755 Kájalá ráte meghamandrete]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah